сыном Тао Куаня, Тао Паньтэ, и они как будто понравились друг другу. Я льстил себя надеждой, что когда- нибудь они поженятся. Мне казалось, брачный союз между ними станет чем-то вроде памятника моей дружбе с Тао Куанем, за чью смерть я так и не смог отомстить. Но мерзкие слухи, распространяемые Вэнь Юанем, очевидно, достигли и Тао Паньтэ. Я заметил, что его отношение ко мне изменилось. Перемену в Тао заметила также моя дочь и довольно долго из-за этого страдала. Я пытался найти другого достойного жениха, но Нефритовый Перстень не желала иметь ничего общего ни с одним из молодых людей, о которых я говорил. Она очень независимая и своевольная девушка, господин судья. Вот почему я так обрадовался, когда моя дочь обратила внимание на Киа Юпо. Я, конечно, предпочел бы видеть ее женихом молодого человека из местных, лучше мне знакомого, но я не мог больше видеть девочку несчастной. К тому же Тао Паньтэ ясно дал мне понять, что навсегда от нее отказывается, когда предложил стать посредником в помолвке.
Фэн Дай, глубоко вздохнув, завершил рассказ:
— Теперь вы знаете все, господин судья, в том числе и почему мне пришла в голову мысль представить смерть ученого Ли как самоубийство.
Судья Ди медленно кивнул. А так как он продолжал хранить молчание, Фэн негромко добавил:
— Клянусь памятью покойного отца, все, что я рассказал вам о смерти Тао Куаня, — чистая правда, господин судья.
— Души мертвых — все еще среди нас, господин Фэн, — сурово напомнил Ди и отпил несколько глотков чая. — Так что не стоит упоминать о них всуе. Если вы в самом деле рассказали мне правду, ничего не утаив, значит, где-то на острове есть безжалостный убийца. Тридцать лет назад он расправился в Красной беседке с человеком, узнавшим о его тайной связи с Зеленым Нефритом. И вполне возможно, что прошлой ночью он снова нанес удар, на сей раз лишив жизни Осеннюю Луну.
— Но ведь осмотр тела показал, что она умерла от сердечного приступа, господин судья!
Ди покачал головой:
— Я в этом не уверен. Видите ли, господин Фэн, я не верю в совпадения, а в данном случае перед нами две весьма сходные смерти. Некто неизвестный в свое время поддерживал близкие отношения с обладательницей звания Владычица Цветов, и через тридцать лет он вполне мог увлечься другой женщиной, завоевавшей этот титул. — Судья бросил на собеседника проницательный взгляд: — Кстати, об Осенней Луне… У меня складывается впечатление, что вы далеко не все о ней рассказали, господин Фэн!
Фэн Дай уставился на него с искренним изумлением.
— Я рассказал вам все, что знаю сам, господин судья! — воскликнул он. — Единственное, о чем мне не хотелось упоминать, — это ее короткая связь с судьей Ло. Но вы очень быстро выяснили это сами.
— Вы правы, выяснил. Что ж, господин Фэн, я тщательно обдумаю необходимые меры. Пока это все, что я могу вам обещать.
Судья Ди встал и в сопровождении хозяина дома зашагал к воротам.
Глава 15
Когда судья Ди поднялся на террасу Красной беседки, там его дожидался помощник.
— Мне рассказали прелюбопытную историю, Ма Жун, — начал Ди. — Похоже, ответна все наши вопросы надо искать в прошлом. А точнее, он связан с убийством Тао Куаня, совершенным тридцать лет назад. Нам надо срочно повидаться с Линь — возможно, она вспомнит какую-нибудь подробность, благодаря которой мы узнаем, кто убил Тао Куаня. А заодно выясним, кто расправился с Осенней Луной. Я… — Судья недовольно поморщился. — Фу, какой отвратительный запах!
— Я тоже его почувствовал. Наверное, в кустах лежит какая-то падаль.
— Пойдем в комнаты, мне надо переодеться.
Судья и его помощник перебрались в зал. Ма Жун, аккуратно закрыв за собой створки двери, стал помогать господину надеть чистое платье.
— По пути сюда я выпил немного вина в обществе молодого поэта Киа Юно. Краб и Креветка были правы, мой господин, — торговец древностями и Ли Линь и вправду вынашивали план, рассчитывая лишить Фэн Дая должности смотрителя.
— Ну-ка, сядь! Я хочу звать, что именно сказал Киа.
Когда Ма Жун закончил рассказ, судья с удовлетворением кивнул:
— Так вот что утаил от вас Вэнь Юань! Я ведь говорил тебе, у меня возникло явственное ощущение, что старик скрытничает. Видимо, в шкатулку, которую Киа должен был тайно подбросить в дом Фэна, Вэнь и Ли хотели сунуть какие-то опасные бумаги, а потом заявили бы властям о его неблагонадежности. Но раз их план не удался, все это не имеет особого значения. А я только что довольно долго беседовал с Фэн Даем и его дочерью. Совершенно ясно, что ученый не наложил на себя руки, а был убит.
— Убит, мой господин?
— Да. Послушай-ка, что Фэн и его дочь мне рассказали…
Когда Ди вкратце пересказал помощнику содержание разговора в садовой беседке, Ма Жун с грубоватым восхищением воскликнул:
— Ну и девка! Во время разговора со мной этот мальчишка Кна, стихоплет, употребил словечко, которое к ней подходит как нельзя лучше, — нервная! Да-да, именно так! Теперь я понимаю, почему Киа не спешит со свадьбой! Взять такую девушку в жены — все равно что жениться на неприятностях! На целом ворохе неприятностей! Ну что же, дело о смерти ученого Ли распутано.
Судья неторопливо покачал головой:
— Не совсем, Ма Жун. Ты участвовал во многих стычках. Скажи мне, велика ли вероятность, что Нефритовый Перстень, держа нож в правой руке, могла ударить насильника вшею с правой стороны?
— Вообще-то нет, — ответил Ма, поджав губы. — Но и невероятным это назвать нельзя, мой господин. Когда два человека борются и один из них при этом вооружен, подчас происходят очень странные вещи!
— Понимаю. Я просто хотел уточнить это для себя. Думаю, мне лучше побыть здесь. Надо как следует во всем разобраться и прикинуть, о чем спрашивать Линь. А ты сходи к Крабу и попроси отвести тебя к ее хижине но в дверь не стучи — посмотри только, где это жилище, потом возвращайся за мной, и мы отправимся туда вместе.
— Мы и сами без труда отыщем хижину, мой господин. Я знаю, что она где-то у реки, напротив пристани.
— Нет, я не хочу ходить кругами, спрашивая, где можно найти Линь. Неподалеку может рыскать убийца, а Линь, пожалуй, — единственная, у кого есть о нем какие-то сведения, и я не хочу подвергать ее жизнь опасности. Не торопись, я спокойно подожду. Мне очень о многом надо поразмыслить!
Судья снова скинул верхнее платье и положил украшенную жесткими крылышками судейскую шапочку из черного бархата на скамью. Ма Жун пододвинул чайный столик поближе, чтобы судья мог с легкостью до него дотянуться, и вышел.
Помощник судьи отправился в уже знакомое ему игорное заведение, решив, что, поскольку день в самом разгаре, Краб и Креветка, скорее всего, уже выспались и приступили к своим обязанностям. Оба и в самом деле оказались на втором этаже, с непроницаемым видом наблюдая за тем, что происходит в зале.
— Кто-нибудь из вас сможет меня проводить? — спросил Ма Жун, объяснив приятелям, в чем дело.
— Мы пойдем вместе, — прогудел Краб. — Видишь ли, мы с Креветкой напарники.
— По правде сказать, мы только что оттуда, — добавил горбун, — но небольшая прогулка нам не повредит, верно, Краб? И потом, может быть, мой сын как раз вернется с реки. Я попрошу начальника, чтобы нас подменили.
Горбун спустился вниз, а Краб повел Ма Жуна на террасу, где они в ожидании Креветки выпили но чаше вина. Наконец тот вернулся и объявил, что нашел замену на часок с небольшим.