Али-Реза. — Именно поэтому ты и очутился здесь.
— Вот оно что! Значит, сейчас приходил сам Имам? — удивился Федор Андреевич.
— Нет. — Слепой Шейх отрицательно мотнул головой. — Это не Имам! Он никогда не покажется тебе, гяуру. Даже обреченному на смерть.
— Хорошо, — не отставал Кутергин. — Чего же в таком случае хотел от вас Желтый человек? Тоже знаний?
— Да, — тихо подтвердил Мансур-Халим.
— Помилуйте, но это смешно! Зачем разбойнику ваши
— Ему могут хорошо заплатить за них, — усмехнулся молодой шейх.
Федор Андреевич замолк, устыдившись, что в запале ему не пришла в голову столь простая мысль.
— Однако что вы знаете такое, чего не знает европейская наука? — Капитан не желал сдаваться.
Морщинистое лицо старого Шейха расплылось в улыбке, словно он слушал лепет неразумного ребенка.
Он ошупью отыскал руку Кутергина и усадил его рядом с сооой.
— У Востока всегда были, есть и будут свои секреты непонятные гяурам. Стоит ли сейчас тратить на них драгоценное время? Давай лучше подумаем, как избежать смерти. Несправедливо, если ты получишь ее вместе с нами!
По опыту Федор Андреевич уже знал: в искусстве недомолвок и увиливаний от прямого ответа слепцу нет равных. Стоит ли сейчас настаивать на своем, когда с каждой секундой уходит драгоценное время? Ночь до рассвета перед казнью коротка!
— Бежать? — Капитана осенила идея. — Попробуем распустить ковер и свить из ниток веревку! Успеем до утра?
— Пропасть слишком глубока, — развеял его надежды Али-Реза. — До ее дна не достанет ни одна веревка.
— Тогда остается лишь напасть на стражу и попытаться прорваться к лошадям.
— Я не могу бросить отца, — покачал головой молодой шейх.
— Если есть хоть малейшая надежда спастись, ты должен идти, — твердо сказал Мансур-Халим. — Из тебя воспитали не только врача, но и воина. Лучше смерть в бою, чем под пытками этих смердящих псов!
Разговор прервало появление вооруженных стражников. Остановившись у дверей, они пропустили вперед закутанных до глаз в черные покрывала женщин с подносами в руках. Те поставили перед пленниками блюдо с пловом, кувшин с шербетом, лепешки и фрукты и молча удалились. А капитан и Али- Реза переглянулись: трех женщин сопровождали семь рослых вооруженных охранников. Нечего и думать напасть на них с голыми руками.
Плов источал дразнящий аромат. Старый шейх осторожно попробовал его и с опаской проглотил, но потом махнул рукой — можно есть! По мнению слепого лекаря, еда не была отравлена, но ужинали без аппетита, вяло двигая челюстями, с трудом заставляя себя глотать нежное мясо и рис. Каждый всем существом ощушал, как утекает отпущенное им время.
Боясь, что их могут подслушать, Али-Реза жестами показал: поднос можно использовать в качестве оружия и щита, а чеканный кувшин, если его взять за узкое длинное горло, послужит настоящей палицей. Кутергин согласно кивнул и прислушался: не идут ли за посудой? Но о пленниках, казалось, забыли. Скорее всего за ними теперь придут только утром.
Вдруг слепой насторожился и предостерегающе поднял руку, призывая к вниманию. Спустя минуту и молодые люди услышали странный шорох: казалось, он исходил с неба и доносился к узникам через окно, словно на крыше завелась большая мышь и теперь возилась там, устраивая гнездо. Федор Андреевич решил выглянуть и направился к окну, но в этот момент в неровный каменный подоконник уперся носок грязного, запыленного сапога. Пленники замерли.
Через секунду рядом с первым появился второй сапог — явно азиатского покроя, с чуть загнутым кверху острым носком. Еще мгновение — показалась толстая веревка, и на подоконнике очутился сжавшийся в комок… Нафтулла! Он заговорщически приложил палец к губам и тихо позвал:
— Урус-тюра!
Кутергин онемел от изумления. В его душе пронеслась целая буря чувств, начиная от желания крепко врезать кулаком в носатую рожу коварного предателя, чтобы он сорвался в бездонную пропасть и навсегда исчез из. его жизни, и кончая надеждой на помощь со стороны алчного торговца: Нафтулла за деньги готов на все. Пусть у Федора Андреевича нет золота, зато сохранились камни, — может быть, купить за них желанную свободу? Но как ее получить? Нет слов, купец ловкая бестия, однако сумеет ли он помочь вызволить троих человек, один из которых к тому же стар и слеп? Ведь внизу бездна, а за дверями стража!
Али-Реза метнулся к двери и прислушался, а капитан крадучись пробрался к окну. Нафтулла что-то протянул ему, и Кутергин с удивлением увидел кинжал, добытый им в схватке с хивинцем. Полоснуть сейчас клинком по веревке и…
— Если ты крикнешь, всем конец. — Азиат цепко прихватил русского за плечо и горячо зашептал, словно угадывая его мысли: — Обрежешь веревку — тоже конец. Я доверяю тебе, урус-тюра, поэтому отдал кинжал, хотя ты так и не расплатился со мной.
— Ты пришел за алмазом? — Кутерпш тоже вцепился в Нафтуллу и почти втянул его в комнату. К его удивлению, торговец не сопротивлялся.
— Потом, все потом, — торопливо зашептат азиат. — Ты великодушен и не забудешь меня своей щедростью. Сейчас надо бежать! На рассвете за вами придут. Верь мне, верь! Я обещал тебе встречу со слепым, и ты увидел его. Нет моей вины в том, что это случилось так, как случилось.
— Как бежать? — не выпуская его, мрачно спросил Федор Андреевич. — Через крышу?
Наверное, торгаш подкупил стражников и приготовил коней во дворе? Можно ли довериться ему, еще раз поддаться на уговоры? Не приведет ли это в еще худшую западню, чем сейчас? Впрочем, может ли быть хуже?
Али-Реза сделал знак, что пока за дверями все спокойно, и Нафтулла вновь жарко зашептал:
— Внизу карниз, до него примерно сорок локтей. Спускайтесь по веревке, а я вас встречу. Потом выведу к лошадям. Поверь, мне нет выгоды в твоей смерти.
— Я не могу решать один. — Капитан выпустил азиата, и тот немедленно оказался снаружи. Словно циркач, торговец повис, держась за веревку и упираясь в подоконник носками сапог.
— Решайте, — зло буркнул Нафтулла. — Только побыстрее, я не могу долго ждать. И так риск слишком велик. Я спущусь и медленно досчитаю до ста. Потом ухожу. Все!
Оттолкнувшись, он скользнул по веревке вниз и будто растворился в темноте. Федор Андреевич высунулся в окно, но разглядеть что-либо внизу не удалось — все скрывала ночь. Лишь подергивание толстой, натянутой как струна веревки свидетельствовало: появление Нафтуллы не сон. Вот веревка заметно ослабла, и ее дернули два раза, будто приглашая поскорее спуститься. Неслышно подошел Али- Реза. Он тоже выглянул в окно, потрогал веревку и тихо спросил:
— Ты веришь ему? Что он предлагает?
— Спуститься на карниз, а потом он выведет к лошадям.
— Почему Нафтулла хочет помочь нам? — недоверчиво прищурился молодой шейх. — Ведь это именно он заманил тебя сюда!
— Я еще не расплатился с ним за эту услугу, — печально усмехнулся капитан. — А он надеется получить еше. Кстати, нам нужно быстро решать: спускаемся мы или нет? Торговец не может ждать!
— Я возьму отца на спину, — быстро решил Али-Реза. — Нельзя оставлять его.
— Тогда спускайтесь первыми. — Федор Андреевич показал переданный Нафтуллой кинжал. — Если стража, поднимет тревогу, я попробую их задержать. Скорее, не то торговец уйдет…
Стараясь не шуметь, пленники разрезали кинжалом часть одежды и привязали старика к спине сына. Самым трудным оказалось протиснуться в узкое окно: слепец был высоким и костистым, Али-Реза