30
Речь идет о чудовищной провокации, подготовленной гитлеровским правительством. Немецкие солдаты, переодетые в польскую форму, инсценировали нападение на немецкую радиостанцию в Глейвице. Так был создан «повод» для агрессии против Польши.
31
Пункт, где развернулись тяжелые бои.
32
Война окончена! (фр.)
33
«Морской лев» — так был зашифрован немецкий план высадки в Англии.
34
Кайзершмаррен — австрийское и баварское кушанье, похожее на запеканку.
35
«Ковентрировать» — от названия английского города Ковентри, который был подвергнут разрушительной бомбардировке.
36
Mare romanum — Средиземное — внутреннее море Италии.
37
Речь идет о присоединении указанных стран к державам фашистской «оси» продажными буржуазными кругами.
38
Динабург — Двинск.
39
Автор имеет в виду самолеты «По-2»
40
Курфюрстендамм — улица в Западном Берлине.
41
Петергоф — прежнее, до 1944 года, название города Петродворец.
42
В 1940 году голландский город Роттердам был зверски разрушен фашистской авиацией, погибли десятки тысяч мирных жителей.
43
Resistance — движение Сопротивления.
44
Своеобразную механику храбрости, приведенную автором, разумеется, можно отнести только к солдатам фашистской армии, к армии захватчиков и поработителей. Массовый, осознанный героизм, какой проявили солдаты и офицеры Советской Армии в годы Великой Отечественной войны, бессмертные подвиги Александра Матросова, Николая Гастелло, Виктора Талалихина и тысячи подобных подвигов питались беззаветной любовью к своей Советской Родине, великой освободительной миссией Советской Армии и всего советского народа, спасшего человечество от фашистского порабощения.