Ее отец, незаконорожденный сын доктора Свейна и вдовы из Урбаны, уцелел один из немногих после так называемой «Урбанской бойни». Потом его взяли барабанщиком в войска Герцога Оклахомского, учинившего эту бойню.
Этот парнишка зачал Мелоди, когда ему было четырнадцать лет. Ее матерью была сорокалетняя прачка, приставшая к армии.
Мелоди присвоили второе имя «Малиновка-2» в расчете на то, что если она попадется в руки головорезам из армии Стюарта-Малиновка-2 Мотта, Короля Мичиганского и заклятого врага Герцога, то с ней обойдутся по-хорошему.
И она попалась-таки — после битвы у АйоваСити, в которой были убиты ее родители. Ей было тогда шесть лет.
Да, и Король Мичигана к тому времени так опустился, что устроил себе гарем из пленных детишек, у которых было одно с ним второе имя — Малиновка-2, разумеется. Маленькую Мелоди посадили в этот убогий зверинец.
Но и после того, как ей пришлось пережить еще более омерзительные пытки, она черпала силу духа в словах, которые сказал ей отец, умирая. Вот эти слова:
— Ты — принцесса. Ты — внучка Короля Подсвечников, Короля Нью-Йорка.
Однажды ночью она украла дрезденский подсвечник из палатки Короля, пока тот спал.
Потом Мелоди выползла из-под откидного полотнища палатки во внешний мир, озаренный луной.
Так началось это невероятное путешествие на восток, все дальше на восток, на поиски легендарного деда. Его дворец — одно из самых высоких зданий в мире.
Она встречала родственников повсюду, и даже те, кто не были Малиновками, все же были какими- то зверушками или птицами, живыми существами.
Они ее кормили и указывали ей путь.
Кто-то дал ей дождевик. Еще кто-то — свитер и ручной компас. Кто-то подарил детскую коляску. Еще кто-то — будильник.
Кто-то дал ей нитку с иголкой и золотой наперсток в придачу.
Еще кто-то переправил ее на лодке через Гарлем-ривер на Остров Смерти, рискуя собственной жизнью.
И так далее.
Das Ende[9]
Примечания
1
«Ромео и Джульетта», акт 2, сцена 2 (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
2
Гора в центральном Колорадо. Названа в честь американского исследователя Зебьюлона Пайка (1779-1813).
3
Артур, Честер Алан (1830-1886) — Президент Соединенных Штатов с 1881 по 1885 гг.
4
Христианская наука — религиозное течение, основанное Мэри Беккер-Эдди в 1866 г.
5
39-й сонет. Перевод С. Маршака.
6
Марка пива.
7
Евангелие от Матфея, 6:34
8
Надменным и пресыщенным (франц.).
9
Конец (нем.).