постах.
Принцесса выслушала ответ племянника с явным облегчением.
— Когда же вы сообщите им о договоре, принц? — спросил лорд Бофорт.
— Я встречусь с ними завтра. После того, как поговорю с Каслри.
— Это будет, наверное, очень интересная беседа, — заметил Франц.
Принцесса откашлялась и проговорила:
— Полагаю, Август, что тебе пора встретиться со своей невестой.
Принц с трудом удержался от вздоха. Поставив свой бокал на столик розового дерева, он с любезной улыбкой сказал:
— Буду счастлив, тетушка.
— Леди уже ждут нас, — сообщил Бофорт.
Несколько минут спустя принцесса и трое мужчин вошли в гостиную, и Август увидел стройную темноволосую девушку. Присев в реверансе, она устремила на него свои лучистые зеленые глаза. Он поднес к губам ее руку и проговорил:
— Я счастлив видеть вас, леди Лидия.
Она одарила его лучезарной улыбкой, и принц подумал, что его невеста — самая красивая девушка на свете.
— Ваше королевское высочество, разрешите представить вам мою мать, леди Бофорт, — сказала она приятным грудным голосом.
Принц повернулся к стоявшей рядом женщине и сразу же отметил, что Лидия очень похожа на свою родительницу.
— Здравствуйте, леди Бофорт. — Он вежливо улыбнулся. — Необычайно любезно с вашей стороны, что вы предложили нам с кузеном остановиться у вас. Увы, моя мать не в состоянии нас принять.
— Это большая честь для меня, ваше королевское высочество, — ответила герцогиня. Она кивнула на молодого человека, стоявшего с ней рядом: — Разрешите представить моего сына, лорда Степфилда.
Высокий темноволосый молодой человек поклонился принцу.
— Рад познакомиться, ваше королевское высочество
Принц протянул будущему шурину руку, и молодые люди обменялись рукопожатиями. После этого Август представил хозяевам своего кузена Франца.
— Может, присядем? — сказала леди Бофорт.
Все тотчас же уселись на позолоченные стулья, стоявшие у мраморного камина. Принц молчал; он не знал, как начать беседу. Леди Бофорт повернулась к нему и спросила, как прошло их с Францем путешествие.
— Путешествие было необыкновенно приятным, — ответил принц с улыбкой.
— За исключением последних часов, — вставил Франц.
Принц вопросительно взглянул на кузена — он не знал, следует ли рассказывать герцогине о разбойниках.
Франц усмехнулся и проговорил:
— Мне рассказать эту историю? Или сам расскажешь?
— Рассказывай, — кивнул принц.
Пока Франц описывал происшествие на дороге — причем он представлял все очень комично, — Август наблюдал за Лидией и ее матерью, которые с откровенным изумлением смотрели на рассказчика.
«Кузен очарователен», — подумал принц.
Франц действительно был необыкновенно привлекательным молодым человеком. Его белокурые волосы казались немного длиннее, чем того требовала мода, и на лоб падал густой локон, который он то и дело отбрасывал. А в сияющих голубых глазах Франца искрился смех, когда он указал на свою одежду, чтобы продемонстрировать, как они перепачкались, когда, стреляя, катались по земле. Пожалуй, Франц был даже слишком красив для мужчины, но принц прекрасно знал, что внешность кузена обманчива — противникам Франца не раз приходилось убеждаться в этом.
Наконец Франц закончил свой рассказ, и леди Бофорт, повернувшись к Августу, сказала:
— Как я поняла, вы собираетесь венчаться в Юре, принц.
Август с удивлением посмотрел на герцогиню — ему никогда не приходило в голову, что он мог бы жениться в каком-то другом месте.
— Да, разумеется, — ответил он.
Франц взглянул на него и проговорил:
— Принца считают в Юре героем, и этот брак будет поводом к величайшему празднику. — Он улыбнулся Лидии и добавил: — Люди считают Гаста богом, а вы станете богиней, леди Лидия.
Август едва заметно нахмурился — ему ужасно не понравились слова кузена. Лидия же, напротив, просияла. Следующий час тянулся необыкновенно медленно. Август не привык к пустой болтовне, он, , конечно, отвечал на все адресованные ему вопросы о Юре, но почти не принимал участия в шутливой беседе.
«Но ведь это и есть нормальная жизнь», — говорил он себе, слушая очередную забавную историю, которую рассказывал его кузен. — Нельзя же всю жизнь провести в пещере с горсткой отчаянных храбрецов. Надо приспосабливаться к новым временам».
Принцесса вдруг поднялась и сказала:
— Прежде чем мы отпустим вас, чтобы вы отдохнули и переоделись, Август, я хочу, чтобы вы познакомились с моей младшей внучкой.
Белый лоб герцогини омрачила морщинка. Повернувшись к принцессе, София спросила:
— Неужели вы послали за Чарити?
— Разумеется, послала, — ответила Мариана. — Хотя она официально еще не выходит в свет, ее следует представить Августу.
У двери послышались шаги, и принц приготовился увидеть еще одну темноволосую и зеленоглазую молодую леди. Он встал, и все последовали его примеру.
У девушки, появившейся в гостиной, были длинные золотистые волосы, перетянутые на затылке бледно-желтой лентой, а ее светло-карие глаза внимательно смотрели на принца.
— Август, это моя внучка Чарити, — представила ее принцесса.
Девушка расправила юбки и присела в реверансе.
— Я рад встрече с вами, леди Чарити, — сказал Август.
Огромные карие глаза смотрели на принца все так же пристально. Наконец она кивнула и проговорила:
— Вы выглядите именно так, как я вас себе представляла. Правда, я ужасно боялась, что вы окажетесь толстым коротышкой и даже, возможно, косоглазым.
Герцогиня нахмурилась и проговорила:
— Чарити, о чем ты?..
Но принц искренне рассмеялся — впервые после того, как вошел в Бофорт-Хаус.
— Я рад, что не разочаровал вас, леди Чарити.
— И я тоже рада, — с серьезнейшим видом ответили девушка. Потом вдруг спросила: — Скажите, а вы смогли вернуть липиззанеров из Венгрии?
— Это первое, что мы сделали после поражения Наполеона, — заверил ее принц.
— О чем вы говорите? — спросила Лидия. — Что это за липиззанеры?
Принц повернулся к своей невесте:
— Юра знаменита своими лошадьми-липиззанерами, леди Лидия. Мы разводим их столетиями. Именно из нашего табуна австрийский двор покупает лошадей для испанской школы верховой езды в Вене. Естественно, мы не хотели, чтобы Наполеон наложил руки на наших лошадей, поэтому перед вторжением французов мы переправили жеребцов и кобыл в Венгрию. Но мы уже вернули их, — добавил принц, снова поворачиваясь к Чарити.
— Я очень рада. — Она улыбнулась, и принц вдруг подумал, что младшая сестра ничем не уступает