– Похоже, что Джилманы ценят все хорошее.

– Вы правы.

– Я сам люблю поесть, – признался Мейсон. – Правда, теперь мне приходится считать калории. Физическая нагрузка практически отсутствует.

– Знаю, – кивнул посетитель. – Надо следить за весом. Я тоже это делаю.

– Люблю плотно позавтракать, – продолжал Мейсон.

– И я тоже.

– Однако, иногда пропускаю обед.

– И я тоже.

– У вас есть проблемы с весом? – спросил Мейсон.

– О, да. Приходится себя кое в чем ограничивать.

– Что вы обычно едите на завтрак?

– Жареный хлеб, яйца всмятку, иногда яичницу. А почему вас это интересует, мистер Мейсон?

– Просто пытаюсь нарисовать картину у себя в голове, – ответил адвокат таким тоном, словно не придавал особого значения всему этому. Кстати, а как зовут Джилмана?

– Картер.

– Совпадает с вашей фамилией. Вы случайно не родственники?

– Нет.

– Опишите, пожалуйста, мистера Джилмана, – попросил Мейсон.

– Ну, он моего возраста. Он... в общем-то, сложно описать, как выглядит человек, особенно друг... Однако, вы ни в коем случае не должны пытаться с ним связаться... – Посетитель откинулся назад и закрыл глаза. Я пытаюсь его представить, – пояснил он.

– Ладно, не напрягайтесь, – сказал Мейсон. – Теперь, как мне кажется, я понял ситуацию. Я старался удостоверится, что вы не вмешиваетесь не в свое дело и не предпринимаете ничего, что приведет в разрыву отношений. Теперь я думаю, что все в порядке. Кстати, а мистер Джилман в курсе, что вы обратились ко мне?

– Нет. Я действую сам по себе.

– И вы хотите, чтобы я проверил прошлое миссис Джилман и выяснил, что может служить почвой для шантажа?

Посетитель кивнул.

– Вы выбрали окольный и дорогостоящий путь, – заметил Мейсон. Может, лучше проверить эту Мартель и попытаться узнать, над чем она работает?

Картер покачал головой.

– Я хочу, чтобы вы разобрались с прошлым Нэнси Джилман. Начните с самого начала. Раскопайте все, что только возможно.

– Где она родилась? Сколько ей лет?

– Тридцать девять. Родилась в Лос-Анджелесе. Мне практически ничего не известно о ее жизни со Стивом Барлоу. Насколько я понял, самый обычный брак. Она была молода и...

– Он умер? – перебил Мейсон.

– Нет, они развелись.

– Где они регистрировали брак?

– В Сан-Франциско. Барлоу работал в Сан-Франциско в страховой компании, если не ошибаюсь.

– Он снова женился?

– Понятия не имею. Скорее всего, да.

– Где он сейчас живет?

– В Лас-Вегасе.

– А его адрес у вас есть?

– Откуда? Я же просто друг семьи.

– Дочь встречается с ним? Ездит к нему или он приезжает сюда?

– Насколько мне известно, Гламис иногда видится с ним – она сама ездит в Неваду. Однако, мистер Мейсон, это совсем не относится к тому, что мне требуется выяснить. Мне нужны сведения из прошлого Нэнси, что именно является причиной шантажа.

– Список подобных вещей может оказаться довольно длинным, – сухо заметил Мейсон.

Посетитель покачал головой.

– Вы не знакомы с Нэнси Джилман. Если бы кто-то раскопал пикантные подробности ее прошлого, Нэнси просто рассмеялась бы в лицо этому человеку. Она во всем призналась бы, да еще добавила бы подробностей – и ей все сошло бы с рук. Это в ее характере: она жизнерадостна, нестандартна, обладает непреодолимой притягательной силой. Однако, то, что происходит сейчас, страшно ее беспокоит. Я даже не могу представить, в чем тут дело. В общем, мне кажется, что пахнет убийством.

– Даже так? – удивился Мейсон.

– Пожалуй, больше ничто не заставило бы ее так волноваться.

– Я попытаюсь разузнать все, что только возможно, – пообещал Мейсон. – Естественно, мне придется воспользоваться услугами частных детективов. Да вы сами это предложили.

Посетитель кивнул.

– У вас есть хороший частный сыщик, на которого можно положиться? поинтересовался Картер.

– Да. Обычно в подобных случаях я обращаюсь в «Детективное агентство Дрейка», расположенное на этом же этаже. Я созвонюсь в Полом Дрейком и велю ему немедленно приниматься за ваше дело.

Посетитель посмотрел на часы.

– Я отнял у вас много времени, мистер Мейсон, больше, чем просил изначально. Простите. Мне пора идти.

Картер поднялся с кресла.

– Вы не хотите лично познакомиться с Полом Дрейком? – удивился Мейсон. – Не исключено, что у него возникнут вопросы к вам.

– Нет, спасибо, мистер Мейсон. Наверное, в другой раз. В общем-то, от мистера Дрейка требуется только покопаться в прошлом Нэнси Джилман, выяснить о ней все, что возможно, почему именно она боится шантажиста.

– Вы уверены, что ее шантажируют? – уточнил адвокат.

– Абсолютно.

– А ее муж в курсе?

– Боже, нет.

– Расскажите мне, пожалуйста, о доме, в котором живут Джилманы, попросил Мейсон.

Посетитель слегка прищурил глаза.

– А это имеет какое-то значение? – решил выяснить он.

– Просто опишите здание, чтобы мне представлять картину.

– Большой, старомодный, трехэтажный особняк с огромным чердаком... Хотя лично мне на чердаке бывать не доводилось.

– Подвал есть?

– О, да. Там находятся основные агрегаты системы отопления и кондиционеров. За домом расположена мастерская мистера Джилмана. Его хобби – вырезать из дерева различные изделия. Там стоит токарный станок, лежат пилы. Он любит делать шкатулки для драгоценностей и дарить их друзьям. К мастерской прилегает фотолаборатория. Там Нэнси проявляет и увеличивает негативы.

– Здание за домом большое?

– Оно строилось, как гараж для трех машин и жилые помещения для шофера.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Я прямо сейчас начну заниматься вашим вопросом. Вы не хотите, чтобы я связывался с вами ни при каких обстоятельствах?

– Это поставит меня в неудобное положение. _Я_ сам свяжусь с в_а_м_и_, мистер Мейсон.

– Пока, мистер Картер, вы не рассказали мне ни об одной проблеме, для разрешения которой

Вы читаете Двойник дочери
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату