телефону.
— Теперь, Марсия, слушайте внимательно. — Голос Мейсона звучал строго. — И отвечайте мне четко. Кто-нибудь знает, что вы в Сан-Франциско?
— Нет.
— Вы поссорились со своим приятелем?
— Нет… Это была не ссора… Я не могу…
— Он на вас разозлился?
— Нет, нет! Разве вы не понимаете? Он не…
— И он не будет злиться? Он больше никогда не будет злиться?
— Да.
— Насколько я понимаю, вы хотите что-то сообщить по делу Олдена Лидса? — догадался Мейсон.
— Да. Именно поэтому я вам и звоню. Я… У меня есть кое-что для вас. И вы можете мне помочь.
— Если это только не будет противоречить интересам моего клиента.
— Понимаю.
— То, что вы хотите сообщить, это важно для меня?
— Я думаю, очень важно.
— Вы заходили к своему приятелю сегодня около десяти тридцати, вечером?
— Да. А как вы узнали?
— Никогда не задавайте подобных вопросов, — заметил адвокат. — Вы в состоянии сейчас же прилететь назад?
— Да.
— А я каким-нибудь образом могу попасть в вашу квартиру?
— Да. Почтовый ящик не заперт. В нем лежит запасной ключ.
— Возвращайтесь же как можно скорее! — сказал Мейсон. — В вашей квартире есть телефон?
— Да, есть.
— Скажите его номер.
— Греймор, 6947.
— Никому ни слова о нашем разговоре. Ясно?
— Да, конечно.
— До скорой встречи. — Мейсон попрощался, повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: — Слышала? Это Марсия Виттакер. Бьюсь об заклад, что Джон Миликант покончил жизнь самоубийством или кем-то убит. Но я все же склоняюсь к версии о самоубийстве.
Делла спокойно вытащила из сумочки записную книжку.
— Я записала все, что говорил Пол, — сообщила она. — Хотите что-нибудь узнать о людях, приходивших вечером к Миликанту?
— Нет, — отрезал Мейсон. — Это все не важно. Да и в общих чертах я все помню. Серл с ним обедал. Человек, похожий по описанию на Олдена Лидса, побывал там в 22.05. Девушка пришла в 22.21, тот ушел еще до ее прихода. Вот такая вырисовывается картина. Если что-то и случилось, то случилось позже. Все эти люди находились около квартиры слишком долго для того, чтоб просто постучать и уйти, не получив ответа. Также маловероятно, что Лидс и Марсия наткнулись там на мертвое тело и ушли, никому ничего не сказав… Пойдем, Делла, побеседуем с Полом.
Когда они пришли к детективу, тот как раз натягивал на себя пальто.
— Опять вы?! Да идите к черту! Дайте человеку поспать!
— Думаю, это тебе сделать не удастся, — заметил Мейсон.
— Ты можешь думать что угодно! — угрюмо ответил Дрейк. — Но уже второй час ночи!
Мейсон покачал головой.
— Ты сядешь за стол, — приказал он, — и будешь поддерживать связь с человеком, наблюдающим за квартирой Конвэя. Если там будет что-нибудь происходить, ты позвонишь мне по телефону: Греймор, 6947. Запомни номер и не вздумай его записывать. Завтра в десять часов утра ты должен будешь забыть об этом деле.
— Что случилось, Перри? — сон Дрейка как рукой сняло.
— Инструкции я тебе дал, — только и ответил Мейсон. — Остальное тебя не касается, и не пытайся узнать больше.
— Сколько же мне ждать? Всю ночь?
— Всю ночь или до тех пор, пока мы тебе не позвоним.
Дрейк со вздохом снял пальто и сказал дежурному:
— Сходи в ночной магазин и купи мне четыре пачки жевательной резинки.
Мейсон кивнул своей секретарше:
— Пойдем, Делла, немного прогуляемся. Это примерно в трех кварталах отсюда.
Через двадцать минут адвокат уже шарил в почтовом ящике с надписью: «Марсия Виттакер». Найдя ключ, он открыл дверь, включил на лестнице свет и бесшумно поднялся наверх.
— Как раз то, чего я боялся, — проворчал он, зажигая лампу в холле и проходя в спальню.
Повсюду виднелись следы поспешного отъезда. На белоснежном покрывале отпечатался след грязного чемодана. Скомканная одежда вывалена из ящиков шкафа, все перерыто и перевернуто. Мейсон взглянул на Деллу Стрит:
— Как ты смотришь на то, чтобы все привести здесь в порядок?
— Чтобы полиция не догадалась, что она улизнула?
— Да.
— Вы хотите скрыть истину, шеф? — с сомнением произнесла секретарша.
— Не волнуйся, — ответил тот, — делай то, что я тебе говорю. В случае чего все равно отвечать буду я.
— Ладно! — Делла сняла пальто. — А вы посидите в другой комнате, я справлюсь с этим и без вас.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Не забудь только надеть перчатки.
Через полчаса они вместе уже сидели около камина и, тихо разговаривая, ждали телефонного звонка. Рука Перри Мейсона мягко коснулась пальцев Деллы Стрит.
— Черт возьми, Делла, — сказал он, — наверное, я становлюсь сентиментальным. Это место словно создано для нас двоих.
— Не надо, шеф, — ответила девушка, мягко высвобождая руку. — Вам больше нравится испытывать судьбу, чем вести домашний образ жизни. Вы неуклюжий свободолюбивый борец. Вам будет хорошо дома недели две, а потом все покажется вам нудным, неуютным. К концу четвертого месяца вы будете чувствовать себя дома как в тюрьме.
— Сейчас, видимо, только начало первой недели… — усмехнулся Мейсон.
Послышался звук поворачивающегося в замке ключа. Мейсон взглянул на часы, они показывали 4.45. Судорожно вздохнув, Делла Стрит сказала:
— Не хочу, чтоб она видела меня с ненапудренным носом. — И направилась в ванную.
Дверь медленно отворилась. Марсия Виттакер, выглядевшая так, будто только что повстречала по дороге привидение, устало вошла в комнату, волоча за собой объемистую сумку. Мейсон поднялся ей навстречу.
— Молодец, Марсия! Ваша спальня приведена в порядок. Идите туда и распакуйте вещи. Возможно, у вас очень мало времени.
Девушка поставила сумку, прошла через комнату и вдруг застыла, обхватив плечи руками.
— Мне так неудобно перед вами, — прошептала она. Мейсон дотронулся до ее плеча.
— Ничего страшного, — успокоил он. — Распаковывайте сумку! Ну же!..
Делла Стрит вышла из ванной, приветливо улыбаясь.
— Делла Стрит, — представил ее адвокат, — моя секретарша. А это Марсия Виттакер. Помоги ей, Делла, пожалуйста.