— Полагаю, что он у себя в офисе.
— Как насчет козырных карт? — спросил я. — Они все еще у вас на руках?
— Дональд, как раз об этом я и хотела поговорить.
— Слушаю вас внимательно.
— Но не здесь же!
— Входите, — пригласил я.
Она вошла в мою комнату.
— Вы действуете весьма оперативно.
— Вот как?
— Просто мчитесь вперед, закусив удила. Вы даже не даете человеку шансов оправдаться.
— Сейчас вы получили такой шанс.
— Вы мне нужны, Дональд!
— Нужен вам?
— Да.
— Я думал, что все козыри у вас на руках.
— В том-то вся и беда, — вздохнула она. — Я считала, что у меня на руках все козыри, но они, возможно, не той масти. Я думаю, что вы знаете масть.
— Продолжайте, — поддержал я ее.
— Вы знаете, кто я, не правда ли?
— Да.
— Вы знали это еще там, в самолете?
— Точно.
— Откуда? Вас что-то насторожило?
— Ваша одежда, ваши манеры, тот факт, что вы последовали за мной в салон и сели рядом. То, как вы ко мне обратились — все вместе.
— Что с моей одеждой?
— Вы — слишком холеная, чтобы быть детективом или просто работающей женщиной. От вас так и веет богатством.
— Но я же сняла свое бриллиантовое кольцо.
— Это я знаю. На пальце остался след. Его нельзя было не заметить.
— Хорошо, — второй раз вздохнула она. — Вы меня поймали и собираетесь поймать снова. Но, повторяю, вы мне нужны.
— В каком качестве?
— Вам была поручена одна работа. Вы ее выполнили. Теперь вы можете помочь мне.
— Каким образом?
— Мой денверский адвокат ведет процесс о разделе имущества. Я не вполне довольна результатом. Если я сумею доказать, что мой муж имел любовную связь, и если я сумею сказать, с кем, то получу гораздо больше денег.
— На сколько больше?
— Разница составляет значительную сумму.
— И чего вы от меня хотите?
— Откровенности.
— Я не могу сказать ничего, что могло бы вам помочь.
— Не можете или не хотите?
— Не могу.
— Потому, что не знаете, или потому, что не хотите нарушать профессиональную этику?
— Я не могу сказать ничего, что могло бы помочь вам.
Она подошла ближе и положила руки мне на плечи.
— Послушайте, Дональд, я признаю, что старалась ввести вас в заблуждение там, в самолете. Я хотела разговорить вас. Я думала, что немного секса поможет мне перетащить вас в свой лагерь. А теперь вы избегаете меня! Вроде бы у меня на руках все козыри, но без вашей помощи я не смогу правильно их разыграть. Вы молоды. Вы работаете за деньги. Вы можете заработать много денег.
Я покачал головой.
— Подумайте, — продолжала она тоном сирены. — Вы можете путешествовать. Перед вами открываются безграничные просторы: итальянская Ривьера, Альпы, круизы на теплоходах вокруг света. И вы сможете завоевать любую женщину — стоит только захотеть.
Теперь она была совсем близко.
— Вы понимаете меня, Дональд? Любую.
— Вам, конечно, не составит труда объяснить, — промямлил я.
— К черту объяснения, — ответила Минни. — Мы совершаем сделку. Я развожусь, и через сорок восемь часов мы — вы и я — оказываемся на борту океанского лайнера. Мы отправимся туда, куда вы захотите, и будем делать то, что вы захотите. Чего бы вы ни пожелали. Пожалуйста, Дональд, пожалуйста!
Ее руки обвили мою шею.
— Нельзя превратить себя в думающую машину, — продолжала искусительница. — Вам следует быть мужчиной, Дональд, а я женщина. С той самой минуты, как я увидела вас, вы мне понравились. Я чувствую к вам расположение. Я хочу…
Чего она хотела, я так и не узнал. Из шкафа послышалось нечто среднее между сдавленным кашлем и тихим «апчхи!». Звук этот был подобен удару грома.
Минерва Бэджер отскочила от меня как ошпаренная.
В три шага она оказалась у шкафа и распахнула дверцу.
Элси Бранд сидела на стуле с широко раскрытыми глазами, изо всех сил прижимая ко рту носовой платок.
На ее коленях лежал блокнот, наполовину заполненный крючками и палочками. Рядом медленно и бесшумно крутился магнитофон.
— И что, позвольте спросить, все это значит? — возмутилась Минерва.
Я успел всего лишь незаметно подмигнуть Элси.
— О Боже, — сказал я. — Это моя жена!
— Ваша жена! — воскликнула Минерва.
— Господи, Элси, каким образом ты очутилась здесь? — спросил я. — И как долго ты здесь просидела?
Я подмигнул ей снова.
Элси превзошла самое себя. Она встала и негодующе заявила:
— Достаточно долго! Не зря мне говорили, что ты крутишь роман с богатой женщиной в Лас- Вегасе.
Она протянула руку, перемотала кассету, вынула ее и, положив в сумочку вместе с тетрадью, гордо вышла через парадную дверь.
Минерва осталась стоять, лицо ее исказила тревога.
— Вы никогда не говорили мне, что женаты.
— Вы и не спрашивали, — возразил я. — Вы же утверждали, что вы гадалка. Вы рассматривали мою руку.
Разве вы не смогли этого прочесть?
— Оставьте ваши дурацкие шутки, Дональд, — обиделась она. — Я не знала, что вы женаты.
Мне ничего не оставалось, как пожать плечами.
— Что она собирается делать с магнитофонной записью? — спросила Минерва.
— Вероятно, она со мной разведется и назовет ваше имя на бракоразводном процессе.
— Но я ничего не сделала.
— Все зависит от того, что записано на пленке и что скажет Элси насчет вашего тона. Не исключено, что он звучал достаточно соблазнительно для ревнивой жены, сидящей в шкафу и собирающей