проснулась. — Что он ХОЧЕТ?

— Он говорил о преступлении и о послании от женщины, которой нет в живых.

— Что еще?

— Он подразумевал под этой мертвой женщиной Энн Хартвелл. Он заявил, что ее убили, и, кажется, был убежден, что сделал это я. — Уикс выдержал многозначительную паузу.

— Нашли ли труп, Том? — продолжала допытываться Дорис Бендер.

— Не знаю, но, видимо, да. Он был очень уверен в себе.

— У полиции есть уже какая-нибудь версия?

— Я знаю лишь то, о чем мне сообщил этот тип.

— Он сказал, что принес послание от Энн?

— Да, он использовал это как предлог. Он явно ищет ссоры.

— Он действительно передал какое-нибудь послание?

— Ну конечно же нет. Он просто придумал этот трюк, чтобы проникнуть ко мне в комнату и вытянуть из меня информацию.

— Ладно. И чего вы хотите от меня?

— Пошлите мне денег. Наверное, мне придется отсюда уехать.

— Что за глупости! — насмешливо воскликнула она.

— Нет никаких причин куда-то уезжать. Оставайтесь на месте.

— Я очень беспокоюсь. Хочу подъехать и переговорить с вами.

— Не глупите. Не двигайтесь с места и крепитесь. Они не смогут все взвалить на вас.

— Но мне всерьез нужны деньги.

— Ничего, подождете. Вы уже вытянули из меня все, что могли.

— Послушайте, Дорис. Давайте все же встретимся. Я…

— Нет, — резко оборвала она. Какое-то время он молчал. Затем спросил:

— Вам удалось сесть на поезд в одиннадцать пятьдесят?

— Разумеется.

— Хорошо, Дорри. Я буду держать вас в курсе событий. И все же мне так хотелось бы увидеться.

— Что за ребячество! Потерпите, — сурово упрекнула она. — Вы откуда говорите? Надеюсь, не из дому?

— Да, от себя.

— Ну что за дурень! Почему не с переговорного пункта?

— Это было так срочно, и потом — место надежное. Не бойтесь.

Она что-то презрительно буркнула и бросила трубку. Уикс тоже отсоединился.

Морейн распрямился, подошел к двери и свистнул чернокожему.

— Так никто и не появился? — поинтересовался он. Парень отрицательно мотнул головой.

Морейн вручил ему пять однодолларовых банкнотов.

— Жаль. Все сорвалось. Но твоей вины в этом нет.

Парень расплылся в улыбке:

— Да, да, мстр. Большое спасибо.

Морейн вышел на улицу, когда уже заалела утренняя заря. Он повернул налево и подошел к своей машине. Элтон Дж. Раис опустил стекло и высунулся наружу.

— Удалось что-нибудь выяснить?

— Еще не знаю, — ответил Морейн.

Глава 13

Сэм Морейн и Элтон Раис зарегистрировались в третьеразрядном отеле как Джеймс К. Белтон и Карлтон К. Белтон.

— Я и мой дядя хотели бы остановиться в тихом двухместном номере, — попросил Морейн.

Портье посмотрел на табло с ячейками для ключей и вытащил один из них с большой латунной биркой.

— Вас устроит за четыре доллара?

— Вполне, — одобрил Морейн.

— У вас с собой только этот портфель?

— Да. И мы хотим заплатить вперед.

Портье не возражал, получил четыре доллара и позвонил в колокольчик.

Появившийся посыльный подхватил портфель, взял ключ и провел их в номер в глубине коридора на четвертом этаже. Поставив портфель на пол, он не удержался от комментария:

— У вас там случайно не кирпичи?

— Да нет, всего лишь слитки золота, — в тон ему ответил Морейн, протягивая полдоллара чаевых. После ухода посыльного он запер дверь на ключ.

— Садитесь, — пригласил он Элтона Раиса, указывая на кресло, — и не мешайте. Мне надо поработать.

Он поднял портфель, положил его на кровать и высыпал содержимое. В течение почти получаса он занимался чтением бумаг, делая порой заметки. Наконец он положил все документы обратно в портфель и стал тщательно изучать четыре стенографических блокнота, перевязанных тесемкой.

— Вы знаете, что это такое? — обратился он к Элтону Раису.

— Имею самое общее представление, — откликнулся его седовласый спутник. — Я не составлял перечня документов, просто прихватил все, что было в портфеле. Сейчас я понимаю, насколько безумным был мой поступок, но когда я услышал голос Натали…

— Возможно, это было не таким уж безумием с вашей стороны, — тихо произнес Морейн, расхаживая по номеру и задумчиво глядя на палас.

Элтон Раис сидел тихо и неподвижно, будто был частью мебели.

Морейн неожиданно повернулся к нему.

— Вам нечего было там делать в тот вечер. Вы должны были отдавать себе в этом отчет.

— Наоборот, — невозмутимо ответил старик, — это было единственное, что мне оставалось сделать.

— Почему?

Элтон Раис продолжил в том же духе:

— Потому что мне было уже все равно. Вы не задумывались над ситуацией, в которой я оказался? Я стар, точнее, не молод. У меня нет состояния. У меня только один способ заработать на жизнь — использовать свои бухгалтерские знания. Но ко мне относятся с недоверием, поскольку я отсидел в тюрьме за растрату. Сейчас множество честных людей ходят в безработных. И у меня нет реальных шансов устроиться по специальности. Я не могу согласиться с тем, чтобы меня содержала Натали. У нее достаточно собственных проблем. Я конченый человек.

— Иначе говоря, вы намереваетесь покончить жизнь самоубийством? — подытожил Морейн, с состраданием глядя на него.

— Вот именно, — подтвердил старик, — но сделаю это так, чтобы Натали не догадалась. Это будет выглядеть как несчастный случай, не более того. Но прежде я приложу все силы к тому, чтобы восстановить ее положение в обществе. Я хочу все устроить так, чтобы она снова могла ходить с высоко поднятой головой. Она натура очень чувствительная, и никто не знает, как она страдала от пренебрежительного отношения со стороны общества.

Морейн, задумавшись, молча кивнул.

— Вы знаете, что тюрьма делает с людьми? — задал вопрос Элтон Раис.

Морейн продолжал слушать, не произнося ни слова.

— Вы помните, — говорил Раис тихим и бесстрастным голосом, — что я занимал видное

Вы читаете Это — убийство
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату