- Пытаюсь, - прогнусавил фортинбрасец, - но данные искажены.

- Взгляните! - воскликнул Лизоблюд.

Они стояли под неподвижным желтым солнцем на уходящей в бесконечность равнине. На ее поверхности росли небольшие пурпурные растения и располагалось несколько развалин, помещенных компьютером, чтобы оживить местность. Теперь у них на глазах над поверхностью бешено неслись темно- зеленые облака, неся песок и куски гравия, приближавшиеся к ним со скоростью выпущенных дрожащей рукой пуль из автомата.

Капитан Дирк опустился на одно колено и, выдернув из поясной кобуры опасно выглядевший пистолет, перевел луч в конус и уничтожил угрозу, прежде чем она разорвала их на эмуляционные кусочки.

- Держись, капитан! - прокричал Сплок. - Я получил внешние уравнения. Еще не достаточно, чтобы помочь нам, но достаточно, чтобы дать надежду на успех.

- Только не долго, - процедил сквозь сжатые зубы Дирк. - Мой ручной лазер заряжен лишь наполовину. Вероятно, халатность этого нового рядового из Новой Калькутты. За такую оплошность я ему кое-чего сверну.

- Если мы еще вернемся, - сказал Сплок, его лицо приняло знакомое выражение муки человека, пытаясь вспомнить забытое уравнение.

Билл наблюдал за всем этим, и размышлял, чем бы помочь. Внезапно его осенило. Он шагнул вперед и прежде, чем Дирк остановил его, одной рукой схватил Сплока за затылок, а другой сжал тому нос.

- Билл, что ты делаешь? - завопил Лизоблюд, как всегда встряв с ненужным вопросом.

Билл сжал зубы и повернул нос Сплока на пол-оборота влево. Раздался громкий щелчок. Билл отпустил Сплока и отступил назад.

- А так как, парень?

- Похоже он выправил его, - сказал Сплок. Он с уважением взглянул на Билла. - Откуда ты узнал, что фортинбрасцы рождаются без носов, а отправляясь в миры, где у мужчин есть носы, приделывают механический?

- Я просто подумал, что стоит попробовать, - ответил Билл.

- Хвала разуму за природную интуицию, - сказал Сплок. Он твердым баритоном пробормотал уравнения и точки откликнулись, превратившись в двух членов экипажа, одетых в комбинезоны того же типа, что и у Сплока и Дирка, только из худшей ткани. Большая черная точка развернулась в космический катер.

Как только Билл вошел вовнутрь, ему показалось, что он услышал голос, звавший его по имени:

- Билл! Подожди меня!

Это был женский голос. Но этого не могло быть. Он не был знаком ни с одной женщиной в округе.

5

Билл, с открытым от изумления ртом, оглядывал все вокруг. Когда он попал на борт, его первым впечатлением было, что он вовсе не в космическом корабле. По крайней мере не на одном из дальних разведчиков, на которых он служил раньше. Корабли действительной военной службы, не важно как они выглядели снаружи, изнутри были тесными и сжатыми, разделенными на отвратительные маленькие каюты с низкими грязными потолками и неискоренимым запахом квашеной капусты. Это было не случайно. Команды создателей, изучив все банки данных с записями о длительных земных путешествиях, обнаружили, что им нужны записи о 'парусниках', каком-то древнем мифическом транспорте, в частности подраздел 'корабли с рабами'. Это была тяжелая, практически невыполнимая задача, но конструкторы Космического Военного Флота упорно продолжали работать. И в конце концов смогли повторить всю грязь и стесненность оригинала в каютах членов экипажа.

Так было в Военном Флоте. Но не здесь! Этот корабль очень сильно смахивал на зал ожидания аэропорта или уборную для штабных офицеров. Он был огромен, окрашен в пастельные цвета авокадо и какао. Освещение было мягким, рассеянным и немерцающим, и так хорошо замаскированным, что Билл нигде не видел светильников. Он подумал, что менять здесь лампочки должна быть адова работа. Оригинальным было не только оформление, и члены команды, которых видел Билл, ничуть не походили на встречавшийся ему когда-либо ранее обслуживающий персонал. Они все были молоды и прекрасны, мальчики или парни - с трудом можно было так назвать этих подростков - молоды и энергичны, и разноцветны. Как грудастые и ладно сложенные девушки. Команда корабля выглядела неправдоподобно расово сбалансированной. Много белых, много черных, разбавленных зелеными и красными. И даже один вид коричневато-желтых.

Когда они все вошли в центральную рубку управления, к его ногам грациозно подскочил и отсалютовал молодой парень с прекрасным лицом, одетый в бежево-бордовый комбинезон, с лихо завязанным вокруг шеи белым свитером. Дирк отрывисто отсалютовал в ответ и спросил:

- Разрешается вступить на борт?

- Конечно, сэр, - застенчиво ответил молодой человек. - Я имею в виду, это же ваш корабль, вы - наш капитан, также как Первый Небесный Адмирал.

- Знаю, - проворчал Дирк. - Простого салюта было бы достаточно.

- Есть, сэр, - воскликнул молодой офицер и отсалютовал с таким усердием, что чуть не выколол себе глаз.

- Билл, - сказал капитан Дирк, - хочу представить тебе гардемарина Изи, из свежего пополнения из Школы Дальнего Космоса 'Побережье лагуны'.

- Очень приятно, - произнес гардемарин Изи, протягивая коричневую руку, его правый глаз опух в том месте, куда воткнулся ноготь.

- Да, благодарю, - ответил Билл, неохотно протягивая узловатую лапу и жалея, что у него не было возможности помыться, прежде чем попасть на этот безупречно чистый линкор, или что бы это там ни было.

- Гардемарин Изи покажет тебе твою каюту, - продолжил капитан Дирк. - А Сплок будет введет тебя в курс дела.

- Пожалуйста сюда, - слегка жеманничая сказал гардемарин Изи. В ответ на это подобие шутки, которую Билл не понял, команда взорвалась гоготом и свистом.

Они прошли по длинным коридорам, изредка минуя молодых людей в прекрасно подогнанных комбинезонах, объясняющих весьма важные вещи прелестным молодым женщинам в еще более прекрасно сидящих комбинезонах. Они прошли вверх-вниз по уровням, пересекли еще несколько коридоров, и в конце концов подошел к двери, с нарисованным на ней двойным нулем. Изи открыл дверь и Билл вошел в то, что выглядело как хорошо оборудованный номер в отеле в стиле старинных Гелиор-Беверли-Хилтон.

- Ого, - произнес Лизоблюд, который проследовал за ними, а теперь ворвался в номер и устремился в ванную комнату. - Эй, Билл, - позвал он. - Здесь несколько свободных пенящихся ванн и чудесное мыло.

- Не прикасайся ни к чему, - предупредил его Билл и спросил, обращаясь к гардемарину Изи: - Что все это значит?

- Просто расслабляйтесь, пока корабль в пути, - ответил Изи. - Здесь есть дорогие импортные вина и стимуляторы в старинном провинциальном буфере. Если вы проголодаетесь до вечернего банкета в девятнадцать ноль ноль, здесь есть раздаточное устройство легких закусок, встроенное в пятисотканальный телевизор. Просто нажмите соответствующую вашему желанию кнопку. Монеты не требуются. Вы - наши гости.

- Ого, - снова повторил Лизоблюд после ухода гардемарина Изи. - Как тебе все это, Билл, а? - Лизоблюд подошел к раздатчику. - Билл, у них есть жареные кольца осьминога по-французски! И травка! -

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату