Улыбка Преподобной Черницы расширилась, обнажив ряд белых поблескивающих зубов. — Погляди на него Муззафар. Он не имеет ни малейшего понятия о том, что мы можем сделать.
Тег слышал это, но он еще и наблюдал глазами, натренированными Бене Джессерит. Ни миллиграмма наивности не осталось в этих двух. Ничто, по всей видимости, не удивляет их. Никто не может оказаться для них действительно новым. И все равно, они строят заговоры, что-то замышляют, надеясь, что эта крайность воспроизведет в них памятный им трепет. Они конечно, знают, что этого не будет, и рассчитывают извлечь из нового переживания только еще больше полыхающей ярости, с которой они сделают еще одну попытку достичь недостижимое. Вот как строится их мышление.
Тег улыбнулся тонко рассчитанной улыбкой, используя все мастерство, которому научился у Бене Джессерит. Это была улыбка, полная сочувствия, понимания действительной радости своего собственного существования. Он полагал, что это будет самым смертельным оскорбление, которое он может им нанести — и увидел, что попал в самую точку. Муззафар воззрился на него полыхающим взглядом. Преподобная Черница прешла от оранжевоглазой ярости к резкому изумлению, и затем очень медленно к замерцавшей радости. Она этого не ожидала. Это было что-то новое!
— Муззафар, — сказала она, оранжевые крапинки ушли из ее глаз. -Приведи ту Преподобную Черницу, которая выбрана, чтобы пометить нашего башара.
Тег, двойное зрение которого показало непосредственную опасность, наконец понял. Он увидел свое собственное будущее, бегущее вперед подобно волнам, в то время, как в нем нарастала сила. Дикая перемена в нем продолжалась! Он ощутил расширение энергии. Вместе с этим пришло понимание выбора. Он увидел себя в виде всесметающего вихря, несущегося через это здание — вокруг него рассеяны тела (Муззафар и Преподобная Черница среди них), и все здание напоминает бойню, когда он его покидает.
«Должен ли я это сделать?» — подивился он.
За каждого, кого он убьет, нужно будет убивать все новых. Он видел, однако, необходимость этого, увидел, наконец, весь замысел Тирана. Боль, которую он ощутил за себя, чуть не заставила его закричать, но он ее подавил.
— Да, приведи мне эту Преподобную Черницу, — сказал он, понимая, что тогда на одну меньше ему придется искать и убивать где-то еще в этом здании. Прежде всего, надо будет разгромить комнату сканирования, управляющую лазерами.
Глава 44
О, ты, знающий каковы наши страдания здесь, не забывай нас в своих молитвах.
Вздох над Посадочным Полем Арракина
(Исторические Записи: Дар-эс-Балат)
Тараза смотрела на порхающий снегопад осыпающихся лепестков на фоне серебристого неба ракианского утра. Прозрачное сияние неба, несмотря на все ее подготовительные изучения материалов по планете, оказалось для нее неожиданным. У Ракиса было много сюрпризов. Запах лжеоранжа здесь, на краю сада на крыше. Дар-эс-Балата, перебивал все другие запахи.
«Никогда не верь, что ты постигла глубины любого места… или любого человека», — напомнила она себе.
Беседа здесь закончена, но не смолкало в ней эхо высказанных мыслей, которыми они обменялись всего лишь несколько минут назад. Все, однако, согласились, что сейчас время действовать. Вскоре Шиэна будет «танцевать Червя» для них, еще раз демонстрируя свое искусство.
Вафф и новый представитель жрецов тоже будут лицезреть это «святое событие», но Тараза должна быть уверена, что никто из них не поймет истинной природы того, чему им предстоит быть свидетелями. Вафф конечно, наблюдение за ними уже в печенках сидит. В нем до сих пор ощущалось раздраженное недоверие ко всему, что он видит и слышит. Это странно смешивается с подспудным благоговением от того, что находится на Ракисе. Катализатор всего, несомненно, его ярость на то, что здесь правят очевидные дураки.
Одраде вернулась из комнаты встреч и остановилась возле Таразы.
— Я крайне обеспокоена докладами о Гамму, — сказала Тараза. — Есть у тебя что-нибудь новенькое?
— Нет. По всей видимости, там до сих пор царит хаос.
— Скажи мне, Дар, что, по-твоему, нам следует делать?
— Я все время вспоминаю слова Тирана, сказанные Ченоэ: «Бене Джессерит так близок тому, чем ему следует быть, и все же так от этого далек.
Тараза показала на открытую пустыню за кванатом города-музея.
— Он все еще там. Дар. Я в этом уверена, — Тараза повернулась лицом к Одраде. — И Шиэна разговаривает с Ним.
— Он так часто лгал, — сказала Одраде.
— Но он не лгал насчет своего перевоплощения. Вспомни, что он сказал: «Всякая произошедшая от меня часть унесет частицу моего самосознания, запертую внутри нее, затерянную и беспомощную, жемчужинку моего „я“, слепо движущуюся по песку, пойманную в бесконечный сон».
— Ты возлагаешь огромную часть своей веры на силу этого сна, сказала Одраде.
— Мы должны разоблачить замысел Тирана. До конца!
Одраде вздохнула, но не заговорила.
— Никогда не недооценивай силу идеи, — сказала Тараза. — Атридесы всегда были правителями- философами. Философия всегда опасна, потому что способствует рождению новых идей.
И опять-таки Одраде не ответила.
— Червь несет все это внутри себя. Дар! Все силы, которые он запустил в действие, до сих пор в Нем. — Ты стараешься убедить меня или себя. Тар?
— Я наказываю тебя, Дар. Точно так, как Тиран карает до сих пор нас всех.
— Зато, что мы не есть то, чем нам следует быть? Ага, вон идут Шиэна и другие.
— Язык Червя, Дар. Это очень важно.
— Если ты так говоришь, Верховная Мать.
Тараза метнула сердитый взгляд на Одраде, которая направилась вперед — приветствовать вновь прибывших. В Таразе была тревожащая мрачность. Присутствие Шиэны, однако, возродило целеустремленность Таразы.
?Сообразительная малышка Шиэна. Очень хороший материал». Шиэна демонстрировала свой танец прошлой ночью, исполняя его в большом музейном зале, на фоне гобеленов — экзотический танец на фоне экзотических произведений из спайсового волокна, на которых изображены пустыни и черви. Она представлялась почти частью гобелена — словно сошла к присутствующим со стилизованных дюн и их тщательно детализированных изображений проходящий червей. Тараза припомнила, как каштановые волосы Шиэны развевались, когда она кружилась в танце, взметаясь пушистым ореолом. Свет, падавший сбоку, подчеркивал рыжеватые проблески в ее волосах. Ее глаза были закрыты, но это не было лицо человека, грезящего наяву. Возбуждение в ней проявлялось в страстном выражении ее широкого рта, трепетаньи ноздрей, вздернутом подбородке. Внутренняя изощренность движений вступала в противоречие с ее таким юным возрастом.
«Танец — это ее язык, — подумала Тараза. — Одраде права. Мы выучим его, глядя на нее».
Вафф был сегодня, вроде, как в воду опущенный, было трудно определить, смотрят ли его глаза во внешний мир или обращены внутрь.
С Ваффом был Тулуз-хан, смуглокожий приятный ракианец, выбранный представитель жречества на сегодняшнее «святое событие». Тараза, встретившая его во время демонстрационного танца обнаружила в Тулуз-хане необыкновенное свойство: он никогда не говорит «но», и все же это слово