Коз приведет нам отборных, чтоб здесь принести Аполлону, Лука сгибателю, бедра их в жертву. Согнуть он поможет Лук Одиссеев; и силы над ним не истратим напрасно». Так предложил Антиной, и одобрили все предложенье. Тут для умытия рук им глашатаи подали воду; 270 Отроки, светлым кратеры до края наполнив напитком, В чашах его разнесли, по обычаю справа начавши; Вкусным питьем насладились они, сотворив возлиянье. Хитрость замыслив, тогда им сказал Одиссей многоумный: «Слух ваш ко мне, женихи Пенелопы, склоните, дабы я 275 Высказать мог вам все то, что велит мне рассудок и сердце. Вот вам – тебе, Евримах, и тебе, Антиной богоравный, Столь рассудительно дело решившие, – добрый совет мой: Лук отложите, на волю бессмертных предав остальное; Завтра решит Аполлон, кто из вас победителем будет; 280 Мне же отведать позвольте чудесного лука; узнать мне Дайте, осталось ли в мышцах моих изнуренных хоть мало Силы, меня оживлявшей в давнишнее младости время, Или я вовсе нуждой и бродячим житьем уничтожен». Кончил. Но просьбы его не одобрил никто. Испугался 285 Каждый при мысли, что с гладкоблистающим луком он сладит. Слово к нему обративши, сказал Антиной, сын Евпейтов: «Что ты, негодный бродяга? Не вовсе ль рассудка лишился? Мало тебе, что спокойно, допущенный в общество наше, Здесь ты пируешь, обедая с нами, и все разговоры 290 Слушаешь наши, чего никогда здесь еще никакому Нищему не было нами позволено? Всё недоволен! Видно, твой ум отуманен медвяным вином; от вина же Всякой, его неумеренно пьющий, безумеет. Был им Некогда Евритион, многославный кентавр, обезумлен. [121] 295 В дом Пирифоя, великою славного силой, вступивши, Праздновал там он с лапифами; разума пьянством лишенный, Буйствовать зверски он вдруг принялся в Пирифоевом доме. Все раздражились лапифы; покинув трапезу, из залы Силой его утащили на двор и нещадною медью 300 Уши и нос обрубили они у него; и рассудка Вовсе лишенный, кентавр убежал, поношеньем покрытый. Злая зажглась оттого у кентавров с лапифами распря; Он же от пьянства там первый плачевную встретил погибель. Так и с тобою случится, бродяга бессмысленный, если 305 Этот осмелишься лук натянуть; не молвою прославлен Будешь ты в области нашей; на твердую землю ты будешь К злому Эхету царю, всех людей истребителю, сослан; Там уж ничем не спасешься от гибели жалкой. Сиди же Смирно и пей; и на старости силой не спорь с молодыми». 310 Он замолчал. Возражая, сказала ему Пенелопа: «Нет, Антиной, непохвально б весьма и неправедно было, Если б гостей Телемаховых кто здесь лишал их участка. Или ты мыслишь, что этот старик, натянувши великий Лук Одиссеев, на силу свою полагаясь, помыслит 315 Мной завладеть и свою безрассудно мне руку предложит? Это, конечно, ему не входило и сонному в мысли; Будьте ж спокойны и доле таким опасеньем не мучьте Сердца – ни вздумать того, ни на деле исполнить неможно». Тут Евримах, сын Полибиев, так отвечал Пенелопе: 320 «О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа, Мы не боимся, чтоб дерзость такую замыслил он, – это Вовсе несбыточно; мы лишь боимся стыда, мы боимся Толков, чтоб кто не сказал меж ахейцами, низкий породой: «Жалкие люди они! За жену беспорочного мужа 325 Вздумали свататься; лука ж его натянуть не умеют. Вот посетил их наш брат побродяга, покрытый отрепьем; Легкой рукой тетиву натянул и все кольца стрелою Метко пробил он». Так скажут. И будет нам стыд нестерпимый». Кончил. Разумная старца Икария дочь возразила: 330 «Нет, Евримах, на себя порицанье и стыд навлекают Люди, которые дом и богатства отсутственных грабят, Правду забывши; а тут вам стыда никакого не будет; Этот же странник, и ростом высокий, и мышцами сильный, Родом не низок: рожден, говорит он, отцом знаменитым. 335 Дайте же страннику лук Одиссеев – увидим, что будет. Слушайте также (и то, что скажу я, исполнится верно), Если натянет он лук и его Аполлон тем прославит, Мантию дам я ему, и красивый хитон, и подошвы Ноги обуть; дам копье на собак и на встречу с бродягой; 340 Также и меч он получит, с обеих сторон заощренный, После и в сердцем желанную землю его я отправлю». Ей возражая, сказал рассудительный сын Одиссеев: «Милая мать, Одиссеевым луком не может никто здесь Властвовать: дать ли, не дать ли его, я один лишь на это 345 Право имею – никто из живущих в гористой Итаке Иль на каком острову, с многоконной Элидою смежном. Если придет мне на ум, здесь никто запретить мне не может Страннику стрелы и лук подарить и унесть их позволить. Но удались: занимайся, как должно, порядком хозяйства, 350 Пряжей, тканьем; наблюдай, чтоб рабыни прилежны в работе Были; судить же о луке не женское дело, а дело Мужа, и ныне мое: у себя я один повелитель». Так он сказал; изумяся, обратно пошла Пенелопа; К сердцу слова многоумные сына приняв и в покое 355 Верхнем своем затворяся, в кругу приближенных служанок Плакала горько она о своем Одиссее, покуда Сладкого сна не свела ей на очи богиня Афина Тою порою, взяв стрелы и лук, свинопас к Одиссею С ними пошел. На него всей толпой женихи закричали 360 Так говорили одни из ругателей дерзко-надменных: «Стой, свинопас бестолковый! Куда ты бредешь, как безумный, С луком? Ты будешь своим же собакам, которых вскормил здесь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату