Так он сказавши, пошел, чтоб к родителю в дом возвратиться. Но Антиной с Евримахом исполнены были тревоги; Бросив игру, женихи собралися и сели кругом их. К ним обратяся, сказал Антиной, сын Евпейтов, кипящий 660 Гневом, – и грудь у него подымалась, теснимая черной Злобой, и очи его, как огонь пламенеющий, рдели: «Горе нам! Дело великое сделал, так смело пустившись В путь, Телемах; от него мы подобной отваги не ждали: Нам вопреки, он, ребенок, отсюда ушел самовольно, 665 Прочный добывши корабль и отличнейших взяв из народа. Будет вперед нам и зло и беда от него. Но погибни Сам от Зевеса он прежде, чем бедствие наше созреет! Вы ж мне корабль с двадцатью снарядите гребцами, чтоб мог я, В море за ним устремившись, его на возвратной дороге 670 Между Итакой и Замом крутым подстеречь, чтоб в погибель Плаванье вслед за отцом для него самого обратилось». Так он сказал, изъявили свое одобренье другие. Вставши, все вместе они возвратилися в дом Одиссеев. Но Пенелопа недолго в незнанье осталась о хитром 675 Буйных ее женихов заговоре на жизнь Телемаха; Все ей Медонт, благородный глашатай, открыл: недалеко Был он, когда совещались они, и подслушал их речи. С вестью немедленно он по дворцу побежал к Пенелопе. Встретив его на пороге своем, Пенелопа спросила: 680 «С чем ты, Медонт, женихами сюда благородными прислан? С тем ли, чтоб мне объявить, что рабыням царя Одиссея Должно, оставив работы, обед им скорей приготовить? О, когда бы они от меня отступились! Когда бы Это их пиршество было последним в обители нашей! 685 Вы, разорители нашего дома, губящие жадно Все достояние в нем Телемахово, или ни разу В детских вам летах от ваших разумных отцов не случалось Слышать, каков Одиссей был в своем обхождении с ними, Как никому не нанес он ни словом, ни делом обиды 690 В целом народе; хотя многосильным царям и обычно Тех из людей земнородных любить, а других ненавидеть, Но от него не видал оскорбленья никто из живущих. Здесь же лишь ваше бесстыдство, лишь буйные ваши поступки Видны; а быть за добро благодарными вам неуместно». 695 Умные мысли имея, Медонт отвечал Пенелопе: «О царица, когда бы лишь в этом все зло заключалось! Но женихи величайшей, ужаснейшей нам угрожают Ныне бедой – да успеха не даст им Зевес громовержец! Острым мечом замышляют они умертвить Телемаха, 700 Выждав его на возвратном пути: о родителе сведать Поплыл он в Пилос божественный, в царственный град Лакедемон». Так он сказал: задрожали колена и сердце у бедной Матери; долго была бессловесна она, и слезами Очи ее затмевались, и ей не покорствовал голос. 705 С духом собравшись, она наконец, отвечая, сказала: «Что удалиться, Медонт, побудило дитя мое? Нужно ль Было вверяться ему кораблям, водяными конями Быстро носящим людей мореходных по влаге пространной? Иль захотел он, чтоб в людях и имя его истребилось?» 710 Выслушав слово ее, благородный Медонт отвечал ей: «Мне неизвестно, внушенью ль он бога последовал, сам ли В сердце отплытие в Пилос замыслил, чтоб сведать, в какую Землю родитель судьбиною брошен и что претерпел он». Кончив, разумный Медонт удалился из царского дома. 715 Сердцегубящее горе объяло царицу; остаться Доле на стуле она не могла; хоть и много их было В светлых покоях ее, но она на пороге сидела, Жалобно плача. С рыданьем к ней собралися рабыни, Сколько их ни было в царском жилище и юных и старых. 720 Сильно скорбя посреди их, сказала им так Пенелопа: «Слушайте, милые; дал мне печали Зевес Олимпиец Более всех, на земле современно со мною рожденных; Прежде погиб мой супруг, одаренный могуществом львиным, Всякой высокою доблестью в сонме данаев отличный, 725 Столь преисполнивший славой своей и Элладу и Аргос. Ныне ж и милый мой сын не со мною; бесславно умчали Бури отсюда его, и о том я не сведала прежде; О вы, безумные, как ни одной, ни одной не пришло вам Вовремя в мысли меня разбудить? А, конечно, уж знали 730 Все вы, что он собрался в корабле удалиться отсюда. О, для чего не сказал мне никто, что отплыть он замыслил! Или тогда б, отложивши отъезд, он остался со мною, Или сама б я осталася мертвою в этом жилище. Но позовите скорее ко мне старика Долиона; 735 Верный слуга он; в приданое дан мне отцом и усердно Смотрит за садом моим плодоносным. К Лаэрту немедля Должен пойти он и, сев близ него, о случившемся ныне Старцу сказать; и Лаэрт, все разумно обдумав, быть может, С плачем предстанет народу, который губить допускает 740 Внука его, Одиссеева богоподобного сына». Тут Евриклея, усердная няня, сказала царице: «Свет наш царица, казнить ли меня беспощадною медью Ты повелишь иль помилуешь, я ничего не сокрою. Было известно мне все; по его повеленью дала я 745 Хлеб и вино на дорогу; с меня же великую клятву Взял он: молчать до двенадцати дней, иль пока ты не спросишь, Где он, сама, иль другой кто отъезда его не откроет. Свежесть лица твоего, он боялся, от плача поблекнет. Ты же, царица, омывшись и чистой облекшись одеждой, 750 Вместе с рабынями в верхний покой свой [31] пойди и молитву Там сотвори перед дочерью Зевса эгидодержавца; Ею, конечно, он будет спасен от грозящия смерти. Но не печаль старика, уж печального; вечные боги,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату