Пищей и сладким питьем и глаз на глаз осталися двое Здесь пировать на просторе, отправив других на работу, 195 То и тогда, ежедневно рассказ продолжая, едва ли В год бы я кончил печальную повесть о многих напастях, Мной претерпенных с трудом несказанным по воле бессмертных. Славлюсь я быть уроженцем широкоравнинного Крита; Сын я богатого мужа; и вместе со мною других он 200 Многих имел сыновей, им рожденных и выросших дома; Были они от законной супруги; а я от рабыни, Купленной им, родился, но в семействе почтен как законный Сын был отцом благородным, Кастором, Гилаксовым сыном; Он же от всех обитателей Крита, как бог, уважаем 205 Был за богатство, за власть и за доблесть сынов многославных; Но приносящие смерть, беспощадно-могучие Керы В область Аида его увели; сыновья же, богатства Все разделив меж собою по жеребью, дали мне самый Малый участок и дом небольшой для житья; за меня же 210 Вышла богатых родителей дочь; предпочтен был другим я Всем женихам за великую доблесть; на многое годный, Был я в деле военном не робок… но все миновалось; Я лишь солома теперь, по соломе, однако, и прежний Колос легко распознаешь ты; ныне ж я бедный бродяга. 215 С мужеством бодрым Арей и богиня Афина вселили Мне боелюбие в сердце; не раз выходил я, созвавши Самых отважнейших, против врагов злонамеренных в битву; Мыслью о смерти мое никогда не тревожилось сердце; Первый, напротив, всегда выбегал я с копьем, чтоб настигнуть 220 В поле противника, мне уступавшего ног быстротою; Смелый в бою, полевого труда не любил я, ни тихой Жизни домашней, где милым мы детям даем воспитанье; Островесельные мне корабли привлекательней были; Бой, и крылатые стрелы, и медноблестящие копья, 225 Грозные, в трепет великий и в страх приводящие многих, Были по сердцу мне – боги любовь к ним вложили мне в сердце: Люди не сходны, те любят одно, а другие другое. Прежде, чем в Трою пошло броненосное племя ахеян, Девять я раз в корабле быстроходном, с отважной дружиной 230 Против людей иноземных ходил – и была нам удача; Лучшее брал я себе из добыч, и по жеребью также Много на часть мне досталось; свое увеличив богатство, Стал я могуч и почтен меж народами Крита; когда же Грозно гремящий Зевес учредил роковой для ахеян 235 Путь, сокрушивший колена столь многих мужей знаменитых, С Идоменеем, царем многославным, от критян был избран Я с кораблями идти к Илиону; и было отречься Нам невозможно: мы властью народа окованы были. Девять там лет воевали упорно мы, чада ахеян; 240 Но на десятый, когда, ниспровергнув Приамов великий Град, мы к своим кораблям возвратилися, бог разлучил нас. Мне, злополучному, бедствия многие Зевс приготовил. Целый месяц провел я с детьми и с женою в семейном Доме, великим богатством моим веселясь; напоследок 245 Сильно в Египет меня устремило желание; выбрав Смелых товарищей, я корабли изготовил; их девять Там мы оснастили новых; когда ж в корабли собралися Бодрые спутники, целых шесть дней до отплытия все мы Там пировали; я много зарезал быков и баранов 250 В жертву богам, на роскошное людям моим угощенье; Но на седьмой день, покинувши Крит, мы в открытое море Вышли и с быстропопутным, пронзительнохладным Бореем Плыли, как будто по стремю, легко; и ничем ни один наш Не был корабль поврежден; нас, здоровых, веселых и бодрых, 255 По морю мчали они, повинуясь кормилу и ветру. Дней через пять мы к водам светлоструйным потока Египта Прибыли: в лоне потока легкоповоротные наши Все корабли утвердив, я велел, чтоб отборные люди Там на морском берегу сторожить их остались; другим же 260 Дал приказание с ближних высот обозреть всю окрестность. Вдруг загорелось в них дикое буйство; они, обезумев, Грабить поля плодоносные жителей мирных Египта [90] Бросились, начали жен похищать и детей малолетних, Зверски мужей убивая, – тревога до жителей града 265 Скоро достигла, и сильная ранней зарей собралася Рать; колесницами, пешими, яркою медью оружий Поле кругом закипело; Зевес, веселящийся громом, В жалкое бегство моих обратил, отразить ни единый Силы врага не поспел, и отвсюду нас смерть окружила; 270 Многих тогда из товарищей медь умертвила, и многих Пленных насильственно в град увлекли на печальное рабство. Я благовременно был вразумлен всемогущим Зевесом. (О, для чего избежал я судьбины и верной не встретил Смерти в Египте! Мне злее беды приготовил Кронион.) 275 Сняв с головы драгоценно-украшенный кожаный шлем мой, Щит мой сложивши с плеча и копье медноострое бросив, Я подбежал к колеснице царя и с молитвой колена Обнял его; он меня не отвергнул; но, сжалясь, с ним рядом Сесть в колесницу велел мне, лиющему слезы, и в дом свой 280 Царский со мной удалился – а с копьями следом за нами Много бежало их, смертию мне угрожавших; избавлен Был я от смерти царем – он во гнев привести гостелюбца Зевса, карателя строгого дел злочестивых, страшился. Целых семь лет я провел в стороне той и много богатства 285 Всякого собрал: египтяне щедро меня одарили; Год напоследок осьмой приведен был времен обращеньем; Прибыл в Египет тогда финикиец, обманщик коварный, Злой кознодей, от которого много людей пострадало; Он, увлекательной речью меня обольстив, Финикию, 290 Где и поместье и дом он имел, убедил посетить с ним: Там я гостил у него до скончания года. Когда же
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату