наиболее выдающихся людей Англии…
Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты.
— Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, — не поздоровавшись, заявила блондинка, — но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра.
— Леди Беллоуз сказала то же самое, — громко объявила Сибилла. — Удивительно, что вы с ней разминулись.
— Эта сучка?! — воскликнула блондинка. — Я хотела сказать…
— Сара, — перебил ее Роджер, — разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл.
— Очень рада познакомиться, — сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд.
Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом:
— Я слышала, что ты женился на этой безродной.
— Прошу прощения? — Блайд показалось, что она ослышалась.
Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила:
— Я сказала, что…
— Я слышала ваши слова! — почти выкрикнула Блайд. — Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца.
Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим.
— Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, — продолжила блондинка. — Слово «безродная» относится к твоей матери.
Блайд лишилась дара речи.
— Сара, следи за своими словами, — вмешался в разговор Роджер.
— Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, — заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: — Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней.
— Это ложь! — возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула.
— Успокойся, — попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно.
— Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. — Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: — Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так…
Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару.
В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу.
— Что это? — закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки.
— О Господи! — Роджер вскочил и бросился ей на помощь.
Ветер внезапно стих.
— Очень странно, — с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. — Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, — добавила она, поднимаясь из-за стола. — Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена.
Миранда тут же вскочила со своего места.
— Но она еще не закончила ужинать, — попытался остановить их Роджер.
Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила:
— Боттомз, на кухне есть булочки?
— Да, миледи.
— Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды.
— Будет исполнено, миледи.
Блайд взяла Миранду за руку и вышла с ней из зала, спиной чувствуя на себе взгляды сидевших за столом. Поднявшись в спальню, она помогла падчерице переодеться. Спустя несколько минут Дейзи принесла поднос.
— Я слышала о том, что случилось, — сказала фрейлина. — У лорда Роджера отвратительный вкус на женщин.
Блайд удивленно приподняла брови.
— Я не имела в виду тебя, — тут же поправилась Дейзи.
— Не обращай внимания, — сказала Блайд. — Леди Сара просто стареющая шлюха. Ей не удастся встать между мной и мужем. А теперь иди ужинать.
Дейзи кивнула и вышла.
— Хочешь немного сидра? — спросила Блайд у Миранды. Девочка согласно закивала головой.
— А как насчет булочки?
В ответ последовала новая серия кивков. Блайд выбрала булочку с миндалем и протянула падчерице.
— А теперь, — сказала она, — устраивайся поудобнее;. Я расскажу тебе о цветке, который называют венериным зеркалом.
— А кто такая Венера? — спросила девочка.
— Это древнеримская богиня любви, — ответила Блайд. — Древние греки называли ее Афродитой, а римляне переименовали ее. Римляне никогда не отличались оригинальностью. У Венеры было волшебное зеркало. Кто бы ни посмотрелся в него, видел себя красавцем или красавицей. Один юный пастух нашел это зеркало, и ему так понравилось собственное отражение, что он отказался отдавать его.
— Что упало, то пропало, — рассудительно заметила Миранда.
— Чаще всего это так и бывает, но не в тех случаях, когда простой смертный пытается тягаться с богиней. Венера послала своего сына Купидона вернуть зеркало. Когда Купидон попытался вырвать его из руки юноши, зеркало разбилось на миллионы осколков. Там, куда упали эти осколки, выросли прекрасные сиреневые колокольчики.
— Какая замечательная история, — вздохнула Миранда. — Расскажи еще.
— Нарциссы — это красивые желтые цветы, что растут на открытых лужайках, — начала Блайд, но тут заметила, что Миранда закрыла глаза и заснула.
Блайд наклонилась, поцеловала падчерицу в щеку и направилась к тому углу, где девочка посадила золотой. Достав из кармана монету, она положила ее поверх стопки.
Чувствуя невероятную усталость, Блайд направилась в свою спальню, но, открыв дверь, замерла от удивления.
— Что ты тут делаешь?! — воскликнула она. Стоявшая возле письменного стола леди Сибилла резко обернулась.
— Что ты здесь делаешь? — снова повторила вопрос Блайд.
— Я… я потеряла сережку, когда переделывала эту комнату, — ответила леди Сибилла.
Блайд понимала, что невестка лжет, но не могла догадаться о причинах, толкнувших ее на это.
— Если я найду ее, то верну тебе, — сказала Блайд. — А теперь, прошу тебя, уходи. Я хочу отдохнуть.
— Приношу свои извинения, — пробормотала леди Сибилла и почти бегом покинула спальню.
Блайд не поверила ни единому слову невестки. Нужно будет сменить замок, нет, лучше поставить у дверей стражу, подумала она. А еще срочно попросить Дейзи помочь выяснить, что же искала леди Сибилла в этой комнате.
Глава 10