Он выпил.
— А сейчас, о дитя невежественной матери, давай-ка поиграем. В загадки. Вижу я, что ведомо тебе неведомое. Тогда зададим друг дружке по семь вопросов, и кто будет отвечать лучше — тот и победил. По рукам? Тогда спрашивай, смертный!
Семь вопросов. Надо извлечь из них наибольшую информацию. Ши на минуту задумался.
— Куда ушел Один? — спросил он наконец.
— Раз, — отметил Хеймдалль. — Он отправился ко вратам Ада, дабы вызвать из могилы одну женщину, почившую много веков тому назад.
— Ко вратам Ада? Да неужели? — переспросил Ши.
— Слова мои не подлежат сомнению.
— Ну ладно, ладно. — Ши старался скрыть смущение, смешанное с недоверием. Этот человек... бог... эта личность еще почище тех психопатов, которых ему приходилось опрашивать. Он собрался с мыслями для следующей попытки.
— А зачем Один туда пошел?
— Два, — ответил Хеймдалль. — Близится Время. Бальдру грозит смерть. Асам нужен совет. Странник считает, что провидица, похороненная у врат Ада, расскажет нам, что делать.
Ши уже порядком взбесили намеки о наступлении какого-то Времени.
— Что значит — «близится Время»?
— Три. Я отвечу тебе. Рагнарек! Это известно всем. Всем, кроме тебя, человеческий отпрыск с глазами невинными, как роса!
— Что еще за Рагнарек?
— Четыре. Конец света, дитя в обличье взрослого мужа.
Ши начал нервничать. Ему надоела эта дурацкая игра в загадки, а засчитывать как вопрос просьбу пояснить незнакомое слово — со стороны Хеймдалля просто свинство. Впрочем, в Гарейдене он уже привык к скупым, но полным тайного смысла репликам сумасшедших и потому сумел совладать с собой.
— Когда это произойдет?
— Пять. Ни людям, ни богам, ни ванам, ни даже гномам не ведомо сне. Но будет это скоро. Наступила Фимбулветер — зима посреди лета, а уж за ней-то и воспоследует сам Рагнарек.
— Говорят, готовится большая битва. Кто победит?
Ши задал этот вопрос и мысленно потер руки — ответ предполагал информацию и о участниках, и о результатах.
— Шесть. И боги, и люди много бы заплатили за ответ на этот вопрос, ведь они плечом к плечу будут биться с племенем великанов. Но сейчас могу сказать я только одно — ничего хорошего нам не светит. Есть у нас оружье огромной силы — копье Одина Гунгнир, это раз. Молот Тора — Мьелльнир, это два. Меч Фрейра, волшебный клинок Хундингсбана — три. Ну и, конечно, мой собственный добрый меч, Головой именуемый — вот тебе и четыре, — похлопал он по рукояти меча, висевшего у него на поясе. — Но вот какая беда приключилась: кто-то из великанов — не знаем мы в точности кто — украл и великий Молот, и волшебный меч Фрейра. И если не найдутся они, придется и людям, и богам вместе пить из чаши смерти.
Ши охватила легкая паника. До него дошло, что он и сам живет физически существует! — в этом мире, в мире, который вот-вот рухнет, о чем столь безмятежно повествует Хеймдалль. И он, Гарольд Ши, отдан на милость страшной последовательности событий, и избежать этого невозможно!
— Что мне делать, чтобы во все это не влипнуть?
Кажется, его собеседник удивился. Ши пояснил:
— Ну, то есть если мир взорвется — как мне спастись?
Брови Хеймдалля слегка приподнялись.
— Близится Рагнарек, слышишь? — близится Рагнарек, и даже боги! — не знают, как избежать его! А ты, человечий отпрыск, гадаешь, как спасти свою шкуру? Нет для тебя ответа. Все. Ты свои семь вопросов задал, теперь моя очередь спрашивать.
— Но...
— Сын земли, не утомляй меня... — Он посмотрел Ши прямо в глаза, и у того вновь появилось ощущение, будто в мозг проникает ледяная игла. Впрочем, голос Хеймдалля был довольно мягок:
— В каком из девяти миров родился ты, о незнакомец из незнакомцев? Одеяний, подобных твоим, видывать мне не приходилось.
Ши задумался. Дурацкий вопрос. Почти такой же дурацкий, как: «Перестал ли ты драться с женой?» — попробуй ответь однозначно. И Ши осторожно переспросил:
— Девять миров, говорите?
Хеймдалль хохотнул.
— Ха? Я-то решил, что моя очередь задавать вопросы. Впрочем, слушай. Есть обитель богов — Асгард. Это раз. Есть земли великанов — Етунхейм, Муспелльсхейм, Нифльхель, потом Ад — всего выходит пять. Есть еще Альфхейм — там гномы живут. Свартальфхейм, Ванахейм — мы их не слишком хорошо знаем, хотя, говорят, ваны на нашей будут стороне, когда настанет Время. И, наконец, есть Мидгард, где черви живут, подобные тебе.
Ши зевнул. Медовуха и тепло начинали делать свое дело.
— Сказать по правде, я не принадлежу ни к одному из этих миров. Я вообще не из вашей системы.
— Странный ответ, хотя и не столь странный, поскольку может быть правдой, — задумался Хеймдалль. — Не сходя с этого места, могу видеть я все девять миров, но ни в одном из них нет существ, подобных тебе. Вот что: держи перед асами язык за зубами и, главное. Страннику ничего не рассказывай. Если узнает он, что есть мир, где не властна его Сила — плохо будет. А сейчас время приспело для второго вопроса. Кто правит миром твоим — боги или люди?
Ши не сумел подавить очередной зевок. Поскольку у него не было уже сил давать развернутые объяснения, он решил уйти от прямого ответа.
— Ну, одни говорят, что правит один класс, другие — другой, а по мне так настоящие диктаторы — это полицейские-регулировщики. Чуть что не так как вцепятся...
— Они вроде крабов?
— Да нет, не совсем. Эти хватают тебя, когда двигаешься слишком быстро, а крабы — когда слишком медленно.
— Кажется, понимаю. Они — боги моря, как мой брат Эгир. Какова их сила?
Ши продолжал сражение с зевотой, но в этой битве он явно терпел поражение.
— Простите, я, кажется, засыпаю, — пробормотал он. — Не хотите ли вздремнуть, а, Златорогий?
— Я-то? Ха-ха! Редко встретишь такого невежду на Распутье Мира! Я Страж Богов, я не сплю никогда! Э-э, малыш, да ты совсем сломался. Ладно, иди спать, все равно я выиграл.
Вот как? Он так спокойно говорит о своей победе? Ши хотел было возразить, но тут снова вспомнил про ледяной пронизывающий взгляд, и желание возмущаться пропало. Однако Хеймдалль, похоже, оказался неплохим телепатом.
— Ты что это, спорить со мною вздумал?! А ну-ка брысь! Спать! Да, и помни о нашем маленьком заговоре против Сеятеля Раздоров. Ты, Харальд-Репка — отважный и могучий ворлок, смотри, не забудь!
Ши рискнул задать еще один вопрос.
— Не могли бы вы все же объяснить мне, сэр, что такое «ворлок»?
— Ох! Ну, дитя иных миров! Невежество твое превыше гор и глубже самых глубоких колодцев! Ворлок, да будет тебе известно — это колдун, чародей, что плетет заклинания и вызывает духов. Спокойной ночи, Харальд-Репка.
Через дверь, оказавшуюся сдвижной, Ши проник в спальню — каморку не просторней пульмановского купе, к тому же совершенно лишенную вентиляции.
Солома, торчащая из матраса, нещадно колола бока, и Ши никак не мог устроиться. Проворочавшись почти час, он обнаружил — что было, в общем-то, ничуть не удивительно после столь