стакан и уставился сперва на заплаканную мордашку, потом на босую ногу.
— Что с ней случилось?
— Несчастный случай, — невозмутимо пробурчал Харт. — А где те двое полицейских, которые находились здесь?
— Думаю, что делают обход. Вам нужна полиция?
Харт кивнул.
— И как можно быстрее. Но прежде, чем вызвать полицию, дайте мне бутылку. Молодая дама слишком переволновалась.
— Послушайте, мистер, — запротестовал бармен. — В такое время это может стоить мне лицензии. — Я… — он пожал плечами и поставил на стойку бутылку виски и два стакана. После этого он направился к телефону.
Харт налил в стакан солидную порцию и заставил Герту выпить. Вскоре она перестала дрожать и прошептала:
— Теперь мне лучше.
Вернулся бармен.
— Полиция будет тут через пару минут. Даме лучше?
— Со мной все в порядке, — прошептала Герта, вздыхая. — Надеюсь, я прибила ту собаку?
— Какую собаку? — удивился бармен.
— Этого негодяя мексиканца, капитана яхты Диринга.
— Вы имеете в виду капитана Моралеса?
— Да.
— Он не мексиканец. Капитан родом из Панамы, Чили или Венесуэлы, во всяком случае, из Южной Америки.
— Мне плевать, откуда он родом!
— А что он сделал?
Харт предупредил ответ Герты:
— Давайте лучше подождем полицию.
Бармен внимательно посмотрел на Герту, потом перевел взгляд на Харта. — Я вас узнал, — наконец, произнес он. — Вы — Харт. Человек, фото которого красуется во всех газетах.
— Вы угадали, — не стал отрицать очевидного Харт.
— А я-то все думал, почему мне показалось знакомым ваше лицо. Еще когда вы зашли в первый раз, — он хотел спросить еще что-то, он замолк, когда дверь бара открылась и вошли двое молодых полицейских, которых ранее видел Харт. — Вот пришли Григ и Хансон, — добавил бармен.
— Меня зовут Григ, — представился один из полицейских. — В чем дело?
— Он хотел нас убить! — выпалила Герта.
Хансон сдвинул фуражку на затылок.
— Кто хотел вас убить, мисс?
— Капитан Моралес.
Полицейский с сомнением уставился на нее.
— Энрико?
— Я не знаю его имени.
— Почему?
— Что значит «почему»?
— Почему он хотел вас убить?
— Этот человек — Док Харт, — вмешался бармен. — Вы, наверняка, знаете его. Владелец аптеки из Голливуда. Полиция считает, что он прикончил миссис Коттон.
— Я вижу, что это он, — произнес Григ, открывая кобуру. — Давайте выкладывайте. Вы хотели видеть полицию, теперь она здесь. Что случилось, Харт? Вы пьяны или еще чего-нибудь? Что вы тут делаете? Я думал, что вы стараетесь как можно меньше попадаться людям на глаза, если учесть то положение, в которое вы попали.
— Я хотел бы, чтобы вы арестовали Моралеса и передали его в руки полиции Лос-Анжелеса.
— На каком основании?
— Это слишком долгая история, чтобы вам рассказывать, — терпеливо проговорил Харт. — Но Пэгги мне действительно сообщила, что видела Бонни Темпест живой.
— Мы читали ваши показания.
— Чтобы доказать, что Бонни действительно может быть живой, я поехал сюда, чтобы выяснить, каким образом миссис Диринг могла выйти из каюты. И я обнаружил такую возможность. Я нашел проход между каютой владельца и каютой капитана. Чтобы убедиться, что миссис Диринг могла скрыться по этому проходу, я лично прополз через него.
— С разрешения мистера Диринга?
— Нет.
— Продолжайте.
— В каюте капитана меня поджидал капитан Моралес с пистолетом в руке. А через минуту стюард Тумако схватил мисс Нильсон, которая ждала меня на пирсе, и тоже втащил ее в каюту.
Герта добавила:
— Он подкрался ко мне в тумане и неожиданно схватил, — немного помолчав, она добавила: — Он вел себя по отношению ко мне ужасно грубо!
Хансон бросил взгляд на стойку, где находилась бутылка виски и стаканы.
— А не слишком ли много вы выпили, мисс? Вы отдаете отчет своим словам?
— Конечно, отдаем. И то, что мы говорим чистую правду, очень легко можно доказать.
— Каким образом?
— После того, как Тумако ушел собирать команду, Герта отвлекла внимание капитана и я пристукнул его. Потом она ударила его пистолетом и он потерял сознание. Сейчас Моралес валяется на полу своей каюты.
Григ скептически заметил:
— Вы утверждаете, что пришили Моралеса? Никогда в это не поверю.
— Пойдемте вместе на яхту и вы сами в этом убедитесь. Я вам покажу и проход, который ведет из одной ванной в другую. Именно через эту лазейку и пролезла Бонни, оставив тем самым Коттона на растерзание суда.
— Зачем? — осведомился Григ. — Зачем ей было необходимо проделывать подобные вещи?
— Понятия не имею, — откровенно признался Харт. — Я не имею ни малейшего понятия и хочу это выяснить.
Полицейские обменялись быстрыми взглядами, после чего Григ произнес:
— Все это свидетельствует против вас и мне остается лишь надеяться, что у вас достаточно солидный счет в банке. Мистер Диринг и мистер Моралес могут совершенно свободно открыть против вас процесс, — затем он кивнул в сторону двери. — О'кей! Пойдемте поговорим с Энрико.
Герта соскользнула с табурета и посмотрела на свои босые ножки.
— Я не могу идти.
— Почему? — спросил Хансон.
Она подняла босую ногу.
— Когда Тумако меня схватил, я потеряла туфлю в борьбе.
— Думаю, что смогу вам помочь, — сказал бармен. — Официантки оставляют свою обувь в гардеробной. Подождите минутку, я, наверняка, вам что-нибудь подберу.
3 СЕНТЯБРЯ 1958 ГОДА, 2 ЧАСА 59 МИНУТ
Когда они добрались до яхты, Григ дал им знать, чтобы они первыми пошли по сходням. У