Note86
Подразделение “Герлскаутс”, на своих собраниях пекут шоколадное леченье “брауниз” и продают, а деньги идут на нужды организации
Note87
Индейка — традиционное блюдо на обеде в День благодарения; но слово это в переносном смысле означает также “тупица, бездарь”.
Note88
Американская ассоциация кино — центральная организация американской кинопромышленности, ведающая вопросами производства и проката фильмов.
Note89
В одном из моих любимых рассказов Артура Кларка это действительно происходит. В этой небольшой новелле чужаки из космоса высаживаются на Земле после Большого Взрыва. В финале рассказа лучшие умы культуры этих чужаков пытаются понять смысл фильма, который они отыскали и научились проигрывать. Фильм кончается словами “Производство Уолта Диснея”. Иногда мне кажется, что не может быть лучшей эпитафии человечеству или миру, в котором единственным разумным существом, получившим абсолютную гарантию бессмертия, стал не Гитлер, не Карл Великий, не Альберт Швейцер и даже не Иисус Христос — а Ричард Никсон, чье имя выгравировано на пластинке, помещенной на мертвой поверхности Луны — Примеч. автора.
Note90
“Храм Солнца” — памятник юмористу У Роджерсу; представляет собой башню высотой в 30 м.
Note91
Рок-группа из Лос-Анджелеса, ставшая популярной в 60-е годы.
Note92
“Коламбиа бродкастинг систем” — национальная телерадиокомпания, одна из так называемой большой тройки.
Note93
Чикенмен, Крылатый воин — петух, персонаж радиопередач. Полицейский, борющийся с преступностью. Передача создана в конце 60-х годов и идет до сих пор.
Note94
А на многих людей Чикенмен вообще не действует. Мой добрый друг Мэк Маккатчен однажды проигрывал его приключения группе друзей, а те сидели с непроницаемым вежливым выражением на лице. Как говорит Стив Мартин в “Тупице” (The Jerk): “Уберите от нее тарелку с устрицами и принесите ей сандвич с сыром, как я и говорил с самого начала”. — Примеч. автора.
Note95
Персонаж популярного радиошоу “Фиббер Макги и Молли”
Note96
Товарный знак американской компании “Филко-Форд”, производящей бытовую радиоэлектронику
Note97
Злополучный поход, предпринятый для освобождения Иерусалима от сарацинов в 1212 году тысячами французских и немецких детей. Все дети либо погибли, либо попали в рабство
Note98
Лавкрафт Х.Ф., Обитатель тьмы, Пер. с англ. Т. Мусатовой «Тварь у порога». — М. РИПОЛ — Джокер, 1993.
Note99