Note86

Подразделение “Герлскаутс”, на своих собраниях пекут шоколадное леченье “брауниз” и продают, а деньги идут на нужды организации

Note87

Индейка — традиционное блюдо на обеде в День благодарения; но слово это в переносном смысле означает также “тупица, бездарь”.

Note88

Американская ассоциация кино — центральная организация американской кинопромышленности, ведающая вопросами производства и проката фильмов.

Note89

В одном из моих любимых рассказов Артура Кларка это действительно происходит. В этой небольшой новелле чужаки из космоса высаживаются на Земле после Большого Взрыва. В финале рассказа лучшие умы культуры этих чужаков пытаются понять смысл фильма, который они отыскали и научились проигрывать. Фильм кончается словами “Производство Уолта Диснея”. Иногда мне кажется, что не может быть лучшей эпитафии человечеству или миру, в котором единственным разумным существом, получившим абсолютную гарантию бессмертия, стал не Гитлер, не Карл Великий, не Альберт Швейцер и даже не Иисус Христос — а Ричард Никсон, чье имя выгравировано на пластинке, помещенной на мертвой поверхности Луны — Примеч. автора.

Note90

“Храм Солнца” — памятник юмористу У Роджерсу; представляет собой башню высотой в 30 м.

Note91

Рок-группа из Лос-Анджелеса, ставшая популярной в 60-е годы.

Note92

“Коламбиа бродкастинг систем” — национальная телерадиокомпания, одна из так называемой большой тройки.

Note93

Чикенмен, Крылатый воин — петух, персонаж радиопередач. Полицейский, борющийся с преступностью. Передача создана в конце 60-х годов и идет до сих пор.

Note94

А на многих людей Чикенмен вообще не действует. Мой добрый друг Мэк Маккатчен однажды проигрывал его приключения группе друзей, а те сидели с непроницаемым вежливым выражением на лице. Как говорит Стив Мартин в “Тупице” (The Jerk): “Уберите от нее тарелку с устрицами и принесите ей сандвич с сыром, как я и говорил с самого начала”. — Примеч. автора.

Note95

Персонаж популярного радиошоу “Фиббер Макги и Молли”

Note96

Товарный знак американской компании “Филко-Форд”, производящей бытовую радиоэлектронику

Note97

Злополучный поход, предпринятый для освобождения Иерусалима от сарацинов в 1212 году тысячами французских и немецких детей. Все дети либо погибли, либо попали в рабство

Note98

Лавкрафт Х.Ф., Обитатель тьмы, Пер. с англ. Т. Мусатовой «Тварь у порога». — М. РИПОЛ — Джокер, 1993.

Note99

Вы читаете Пляска смерти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату