Здесь задремавшую Чандру нашла Мэри.

– Чандра, – тихо сказала Мэри, осторожно коснувшись плеча подруги, – Прости, что разбудила тебя, но мне надо поговорить с тобой. Я так и подумала, что ты здесь.

– Мое любимое укромное место, – печально сказала Чандра и внимательно посмотрела на подругу.

– Садись, Мэри, никто не увидит нас здесь. – В последние два дня у Чандры не нашлось времени поговорить с подругой. – Ты ничего не рассказала отцу?

– Нет, – Мэри вздохнула, – но я не смогу остаться в Кройленде, когда ты уедешь. – Мэри отвернулась и всхлипнула. – Пожалуйста, возьми меня с собой в Кемберли. Как я вернусь к себе домой, зная, что отец захочет выдать меня замуж. Тогда мне придется все рассказать ему. Я не перенесу такого стыда.

Чандра устыдилась того, что не подумала о Мэри и не предложила ей поехать в Кемберли.

– Конечно же, Мэри, ты отправишься со мной. Не знаю, удастся ли мне поладить с матерью Джерваля и с этой злобной Джулианой?

– Все будет хорошо, Чандра. Джулиана просто ревнует тебя. Как только вы поженитесь, она перестанет распускать язык. А леди Эйвисия, по-моему, властная, но не злая женщина.

– Ах, Мэри, – воскликнула Чандра, – ты всегда видишь только хорошее в людях, даже если этого в них нет.– Она нахмурилась. – Черт побери, теперь мне придется во всем зависеть от Джерваля. Кемберли – его дом.

– Как по-твоему, он позволит мне поехать с тобой?

– Конечно, позволит, – ответила Чандра.

– Надеюсь, что так. Едва ли Джерваль способен тебе в чем-нибудь отказать. – Мэри задумалась. – Как же тебе повезло…

– Он откажет мне в главном – в свободе, – стиснув зубы, проговорила Чандра. – Как ты можешь говорить, что мне повезло, ведь я должна буду покинуть Кройленд?

– Даже не верю, что ты хотела бы провести всю жизнь здесь. Уж не забыла ли ты о том, что Джон подрастет и станет хозяином Кройленда? Ты же не знаешь, на ком он женится.

Чандра об этом никогда не задумывалась.

– Ты все усложняешь, Мэри, впрочем, это весьма неприятная мысль. Ну ладно, сейчас мне надо поговорить с Джервалем.

Дойдя до спальни Джерваля, которую он делил с Марком, Чандра услышала смех служанок.

– Боже милостивый! – воскликнул Марк, открыв дверь и увидев Чандру. – Джерваль скоро придет.

– Мне надо поговорить с ним, Марк. Пожалуйста, отпустите прислугу.

Марк удивленно посмотрел на нее, кивнул и вышел в другую комнату. Вскоре появился Джерваль.

– Я должна поговорить с вами, – сказала Чандра.

Джерваль не подал виду, что удивлен, видя ее здесь. Напротив, он был даже рад, что Чандра пренебрегла обычаем, не позволяющим жениху и невесте видеться в день свадьбы до совершения брачного обряда.

– Чему я обязан удовольствием видеть тебя, любовь моя?

– Это очень важно, Джерваль.

– А, значит, разговор предстоит серьезный.

– Это касается Мэри, – сказала она.

– Мэри? – озадаченно переспросил он.

– Это моя подруга, дочь сэра Стивена. Она хочет вместе со мной отправиться в Кемберли. Я тоже этого хочу, но, поскольку Кемберли не мой дом, я спрашиваю вашего позволения.

Джерваль не стал объяснять Чандре, что очень скоро Кемберли станет и ее домом. Он лишь улыбнулся:

– Пожалуй, это следовало бы обсудить с сэром Стивеном. Она молода, миловидна и, вероятно, захочет выйти замуж. Наверное, ее отец…

– Вы не понимаете, – перебила его Чандра, затем смущенно добавила: – Надеюсь, то, о чем я вам скажу, останется между нами. Лорд Мортон… изнасиловал Мэри.

– Изнасиловал? – Джерваль был потрясен. – Но зачем ему понадобилось насиловать эту девушку?

– Мэри и я отказались говорить, где прячется моя мать и Джон. В том, что произошло с Мэри, виновата я. Если бы я выдала тогда мать и брата, с Мэри ничего бы не случилось. Я велела ей никому не рассказывать о том, что с ней произошло. Ее отец, сэр Стивен, человек строгих правил. Если он станет искать для Мэри мужа, ей придется рассказать ему всю правду. Боюсь, он не будет к ней снисходителен.

– Конечно, она поедет с нами. Не мучай себя сомнениями. Это будет нашей тайной, – сказал ошеломленный Джерваль.

– Вы… очень добры, Джерваль.

– Я так долго ждал этого дня, однако все же жаль, что у нас не было времени лучше узнать друг друга.

***

Чандра стояла молча, когда Алис натягивала на нее льняную сорочку.

– Какая радость для меня надевать на вас свадебный наряд, миледи, – сказала Алис.

– Поторопись, Алис, время не ждет, – проговорила леди Дороти.

– Платье довольно странного цвета, – заметила Джулиана, но осеклась, увидев недовольство Эйвисии. – Впрочем, оно красивое, в самом деле очень красивое.

Алис подняла над головой Чандры платье, отороченное внизу горностаем. Надев на девушку платье, она расправила его на бедрах и начала его зашнуровывать. Чандра едва дышала.

– Надо сделать свободнее, – посоветовала леди Эйвисия, – а то Чандре может стать дурно во время свадебной церемонии.

– Едва ли я долго выдержу в этом наряде, – проговорила Чандра, оглядывая себя.

– Этот пояс, дорогая, – сказала леди Дороти, – сделан из золотых пластинок, на каждой из которых камень, приносящий удачу и здоровье. А на застежке сияют большие сапфиры.

После того как Алис причесала роскошные волосы Чандры, Мэри закрепила фату.

– Да, Чандра, ты явно не посрамишь моего сына, – заявила леди Эйвисия, когда девушка была полностью одета в свадебный наряд.

“Нет, – подумала Чандра, посмотрев в зеркало и увидев там прекрасную незнакомку, – я и своего отца не посрамлю”. Она расправила плечи и улыбнулась.

Часовня замка не вместила бы всех гостей, поэтому Чандра в сопровождении лорда Ричарда направилась в сад, где отец Толберт и должен был совершить обряд венчания. Когда Чандра с отцом прошли под аркой, сооруженной в саду, к ним присоединился Джерваль в плаще, отороченном горностаем. На голове его был золотой венец с драгоценными камнями. Возле отца Толберта полукругом стояли самые знатные гости. Кивнув лорду Ричарду, отец Толберт повернулся к собравшимся, развернул пергамент и начал громко перечислять все, что входило в приданое Чандры. Он зачитал также поздравление невесте и жениху от короля Генриха, а также его формальнее разрешение на брак.

Джерваль сжал руку Чандры;

– Если бы король отказал, я похитил бы тебя.

Затем отец Толберт попросил леди Чандру и сэра Джерваля выйти вперед. Чандра впервые слушала торжественное свадебное богослужение, которое показалось ей слишком длинным.

Наконец отец Толберт благословил жениха и невесту. Венчание закончилось.

Лорд Ричард посмотрел на дочь. Она держалась с большим достоинством и явно осознавала серьезность происходящего.

Вы читаете Чандра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату