бедро, шнур щекотал кожу. Кейси было неловко и неуютно.

Барбара повела ее в рубку, придерживая за локоть. Кейси чувствовала себя гладиатором, которого тащат на арену.

В рубке горел яркий свет, было очень жарко. Кейси проводили к столу, велев смотреть под ноги и не задевать кабели, и усадили в кресло. За ее спиной стояли две телекамеры. Еще две смотрели ей в лицо. Оператор попросил ее сдвинуть кресло на несколько сантиметров вправо. Кейси подчинилась. К ней подошел звукооператор и поправил микрофон, сказав, что слышен шорох одежды.

Напротив Кейси Марти Рирдон самостоятельно укреплял микрофон, болтая с оператором. Потом он уселся в кресло. Он держался непринужденно и выглядел расслабленным. Посмотрев в лицо Кейси, он улыбнулся ей.

— Вам не о чем тревожиться, — сказал он. — Это проще пареной репы.

***

— Пошевеливайтесь, ребята, они уже в креслах. Становится жарко.

— Первая камера готова.

— Вторая камера готова.

— Звук готов.

— Давайте свет, — велела Мэлоун.

Кейси думала, что свет уже включен, но вдруг со всех сторон хлынули слепящие лучи. Кейси показалось, что она угодила в пылающую жаровню.

— Проверьте камеры, — сказала Мэлоун.

— Мы готовы.

— Все в порядке.

— Отлично, — сказала Мэлоун. — Включайте запись.

Началось интервью.

Боевая рубка 14:33

Марти Рирдон поймал взгляд Кейси, улыбнулся и широким жестом обвел помещение.

— Значит, это и есть та самая комната, в которой встречаются специалисты “Нортона”, чтобы проанализировать причины аварий.

Кейси кивнула.

— И вы принимаете участие в этой работе.

— Да.

— Вы — вице-президент компании “Нортон”, возглавляете отдел гарантии качества.

— Да.

— Вы работаете в компании пять лет.

— Да.

— Кажется, эту комнату называют боевой рубкой?

— Да, кое-кто называет ее именно так.

— Почему?

Кейси замялась. Она не знала, какими словами рассказать о спорах, которые вспыхивали в этой комнате, о гневных восклицаниях, которыми сопровождалась каждая попытка выяснить причину того или иного происшествия, и при этом не сказать ничего, что можно было выдернуть из контекста.

— Так уж повелось, — ответила она.

— Боевая рубка… — произнес Рирдон. — Карты, схемы, планы битв, невыносимое напряжение. Осадное положение. Можно сказать, что ваша компания, “Нортон Эйркрафт”, оказалась в осадном положении. Не так ли?

— Что вы имеете в виду? — спросила Кейси.

Рирдон вскинул брови.

— ОАВП, Объединенная европейская администрация воздушных перевозок, отказывается выдать сертификат одному из ваших самолетов, N-22, утверждая, что он ненадежен.

— На самом деле самолет уже получил сертификат, однако…

— И вы собирались продать пятьдесят N-22 Китаю. Но ходят слухи, будто бы теперь и китайцы озабочены вопросами надежности вашей продукции.

Кейси пропустила выпад мимо ушей. Она заставила себя сосредоточить внимание на Рирдоне. Окружающее словно перестало для нее существовать.

— Я ничего не знаю об озабоченности китайской стороны, — сказала она.

— Но знаете о причинах, которые эту озабоченность вызывают, — подхватил Рирдон. — В начале нынешней недели произошел серьезный инцидент с N-22.

— Да.

— Самолет компании “Транс-Пасифик”, рейс номер пятьсот сорок пять. Инцидент произошел во время полета над Тихим океаном.

— Да.

— Три человека погибли. А сколько людей получили ранения?

— Кажется, пятьдесят шесть. — Кейси понимала, что ее ответ ужаснет публику, каким бы тоном она ни произнесла эти слова.

— Пятьдесят шесть пострадавших, — с нажимом произнес Рирдон. — Сломанные шеи. Сломанные конечности. Сотрясения мозга. Черепные травмы. Два человека останутся парализованными на всю жизнь…

Он умолк, глядя на Кейси.

— Что вы об этом думаете?

— Наша компания делает все возможное, чтобы повышать безопасность воздушных перевозок. Мы испытываем машины в течение утроенного срока службы…

— Звучит впечатляюще. Но убеждены ли вы в адекватности этих мер?

Кейси замялась. К чему он клонит?

— Прошу прощения, — сказала она. — Боюсь, я не вполне улавливаю вашу мысль.

— Компания обязана строить надежные машины, не правда ли?

— Разумеется. Мы так и делаем.

— С этим не все согласны, — возразил Рирдон. — Например, ОАВП. У китайской стороны тоже могут появиться сомнения… Скажите, обязана ли компания исправлять просчеты в конструкции самолетов, зная о том, что они ненадежны?

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду следующее, — ответил Рирдон. — То, что произошло с Пятьсот сорок пятым, случалось и прежде. И не раз. На других экземплярах N-22. Это правда?

— Нет, — сказала Кейси.

— Нет? — переспросил Рирдон, вскидывая брови.

— Нет, — твердым голосом повторила Кейси. Вот он, решительный момент. Кейси балансировала на краю пропасти.

— Значит, это произошло впервые?

— Да.

— Тогда, быть может, вы прокомментируете вот этот список? — Рирдон вынул лист бумаги и предъявил его на всеобщее обозрение. Даже на расстоянии Кейси видела, что это такое. — Это список происшествий с самолетами марки N-22, вызванных выпуском предкрылков. Первый инцидент возник в 1992 году, сразу после ввода самолета в эксплуатацию. Всего восемь случаев. Восемь не связанных друг с другом эпизодов. Авария на борту Пятьсот сорок пятого — девятая.

— Это не совсем так.

— Объясните, почему.

Вы читаете Крылья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату