бедро, шнур щекотал кожу. Кейси было неловко и неуютно.
Барбара повела ее в рубку, придерживая за локоть. Кейси чувствовала себя гладиатором, которого тащат на арену.
В рубке горел яркий свет, было очень жарко. Кейси проводили к столу, велев смотреть под ноги и не задевать кабели, и усадили в кресло. За ее спиной стояли две телекамеры. Еще две смотрели ей в лицо. Оператор попросил ее сдвинуть кресло на несколько сантиметров вправо. Кейси подчинилась. К ней подошел звукооператор и поправил микрофон, сказав, что слышен шорох одежды.
Напротив Кейси Марти Рирдон самостоятельно укреплял микрофон, болтая с оператором. Потом он уселся в кресло. Он держался непринужденно и выглядел расслабленным. Посмотрев в лицо Кейси, он улыбнулся ей.
— Вам не о чем тревожиться, — сказал он. — Это проще пареной репы.
— Пошевеливайтесь, ребята, они уже в креслах. Становится жарко.
— Первая камера готова.
— Вторая камера готова.
— Звук готов.
— Давайте свет, — велела Мэлоун.
Кейси думала, что свет уже включен, но вдруг со всех сторон хлынули слепящие лучи. Кейси показалось, что она угодила в пылающую жаровню.
— Проверьте камеры, — сказала Мэлоун.
— Мы готовы.
— Все в порядке.
— Отлично, — сказала Мэлоун. — Включайте запись.
Началось интервью.
Марти Рирдон поймал взгляд Кейси, улыбнулся и широким жестом обвел помещение.
— Значит, это и есть та самая комната, в которой встречаются специалисты “Нортона”, чтобы проанализировать причины аварий.
Кейси кивнула.
— И вы принимаете участие в этой работе.
— Да.
— Вы — вице-президент компании “Нортон”, возглавляете отдел гарантии качества.
— Да.
— Вы работаете в компании пять лет.
— Да.
— Кажется, эту комнату называют боевой рубкой?
— Да, кое-кто называет ее именно так.
— Почему?
Кейси замялась. Она не знала, какими словами рассказать о спорах, которые вспыхивали в этой комнате, о гневных восклицаниях, которыми сопровождалась каждая попытка выяснить причину того или иного происшествия, и при этом не сказать ничего, что можно было выдернуть из контекста.
— Так уж повелось, — ответила она.
— Боевая рубка… — произнес Рирдон. — Карты, схемы, планы битв, невыносимое напряжение. Осадное положение. Можно сказать, что ваша компания, “Нортон Эйркрафт”, оказалась в осадном положении. Не так ли?
— Что вы имеете в виду? — спросила Кейси.
Рирдон вскинул брови.
— ОАВП, Объединенная европейская администрация воздушных перевозок, отказывается выдать сертификат одному из ваших самолетов, N-22, утверждая, что он ненадежен.
— На самом деле самолет уже получил сертификат, однако…
— И вы собирались продать пятьдесят N-22 Китаю. Но ходят слухи, будто бы теперь и китайцы озабочены вопросами надежности вашей продукции.
Кейси пропустила выпад мимо ушей. Она заставила себя сосредоточить внимание на Рирдоне. Окружающее словно перестало для нее существовать.
— Я ничего не знаю об озабоченности китайской стороны, — сказала она.
— Но знаете о причинах, которые эту озабоченность вызывают, — подхватил Рирдон. — В начале нынешней недели произошел серьезный инцидент с N-22.
— Да.
— Самолет компании “Транс-Пасифик”, рейс номер пятьсот сорок пять. Инцидент произошел во время полета над Тихим океаном.
— Да.
— Три человека погибли. А сколько людей получили ранения?
— Кажется, пятьдесят шесть. — Кейси понимала, что ее ответ ужаснет публику, каким бы тоном она ни произнесла эти слова.
— Пятьдесят шесть пострадавших, — с нажимом произнес Рирдон. — Сломанные шеи. Сломанные конечности. Сотрясения мозга. Черепные травмы. Два человека останутся парализованными на всю жизнь…
Он умолк, глядя на Кейси.
— Что вы об этом думаете?
— Наша компания делает все возможное, чтобы повышать безопасность воздушных перевозок. Мы испытываем машины в течение утроенного срока службы…
— Звучит впечатляюще. Но убеждены ли вы в адекватности этих мер?
Кейси замялась. К чему он клонит?
— Прошу прощения, — сказала она. — Боюсь, я не вполне улавливаю вашу мысль.
— Компания обязана строить надежные машины, не правда ли?
— Разумеется. Мы так и делаем.
— С этим не все согласны, — возразил Рирдон. — Например, ОАВП. У китайской стороны тоже могут появиться сомнения… Скажите, обязана ли компания исправлять просчеты в конструкции самолетов, зная о том, что они ненадежны?
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду следующее, — ответил Рирдон. — То, что произошло с Пятьсот сорок пятым, случалось и прежде. И не раз. На других экземплярах N-22. Это правда?
— Нет, — сказала Кейси.
— Нет? — переспросил Рирдон, вскидывая брови.
— Нет, — твердым голосом повторила Кейси. Вот он, решительный момент. Кейси балансировала на краю пропасти.
— Значит, это произошло впервые?
— Да.
— Тогда, быть может, вы прокомментируете вот этот список? — Рирдон вынул лист бумаги и предъявил его на всеобщее обозрение. Даже на расстоянии Кейси видела, что это такое. — Это список происшествий с самолетами марки N-22, вызванных выпуском предкрылков. Первый инцидент возник в 1992 году, сразу после ввода самолета в эксплуатацию. Всего восемь случаев. Восемь не связанных друг с другом эпизодов. Авария на борту Пятьсот сорок пятого — девятая.
— Это не совсем так.
— Объясните, почему.