– А где же еще?
– Я тоже так думаю.
– Самое подходящее место для командного пункта – кабинет шефа полиции. Пол посмотрел на часы.
– Четверть шестого.
– Подождем, пока стемнеет, – сказал Сэм, – часов до девяти. Затем переберемся через улицу, с помощью кодовой фразы минуем охрану и доберемся до него прежде, чем он нас заметит.
– Все у тебя так просто.
– Так и будет, – заверил Сэм.
Подобно вспышке выстрела небо разрезала молния, затем загрохотал гром, дождь шрапнелью обрушился на крыши домов.
5.20 дня
Улыбаясь, как было приказано, скрестив руки на широкой груди. Боб Торп стоял, небрежно прислонившись к подоконнику, наблюдая за Салсбери, колдовавшим за его столом.
Трансмитер был подключен к служебному телефону. Линия в магазине Эдисона была открыта, по крайней мере, номер магазина был набран, значит микрофон должен включиться.
Салсбери согнулся над столом шефа полиции, сжав трубку правой рукой с такой силой, что костяшки пальцев, казалось, вот-вот прорвут покрывавшую их бледную кожу. Он вслушивался в звуки, стараясь уловить хоть какое-нибудь движение, производимое человеком в помещении магазина или в жилых комнатах, расположенных этажом выше.
Ничего.
– Давай, – нетерпеливо проговорил он.
Тишина.
Проклиная на чем свет стоит трансмитер, твердя про себя, что проклятая штуковина не работает, да и что от нее ждать, раз ее сделали бельгийцы, он еще раз проверил, правильно ли подключил провода, затем набрал номер Эдисона.
Линия открылась: послышался свистящий шум, совершенно не похожий на шум собственного кровотока, который, если приложить к уху морскую раковину, создает иллюзию морского прибоя.
Где-то там в глубине дома Эдисона громко и довольно монотонно тикали часы.
Салсбери посмотрел на свои:
5.24
Ничего, тишина.
5.26
Он положил трубку и снова набрал номер.
По-прежнему доносилось лишь тиканье часов.
5.28
5.29
5.30
Никаких разговоров. Никто не плакал, не смеялся, не вздыхал, не кашлял, не зевал и не двигался.
5.32 – 5.33
Салсбери с силой прижал трубку к уху, сосредоточенно вслушиваясь и напрягаясь всем телом, в надежде уловить хоть какой-нибудь звук, указывающий на присутствие Эдисона, Эннендейла или кого другого.
5.34
5.35
Они все еще находились там, проклятие! Они же должны быть там!
5.36
Раздраженно Салсбери швырнул трубку на рычаг.
'Эти ублюдки знают, что я их прослушиваю, – подумал он. – Они сидят тихо, чтобы разозлить меня.
Вот и все. Иначе и быть не может'.
Подняв трубку, он еще раз набрал номер Эдисона. Опять только тиканье часов. И больше ничего.
5.39
5.40