Книга в тот день будто сошла с ума — она тянула к себе так, что Абраксас в конце концов не выдержал, и, чтобы не поддаться соблазну, выбросил свой ключ в большой и глубокий пруд; так же поступила и Аойда — и магнетическое действие Книги пропало.
Пройта весь день видно не было, и Абраксас не смог найти его ни в саду, ни в замке.
Ближе к вечеру Абраксас выволок во двор свой шар.
— Ветра здесь не бывает, — сказала Аойда тревожно.
— Ночью-то? — ответил Абраксас. — Ты что, не помнишь, как было, когда мы ночевали в пустыне?
Аойда не стала спорить.
Абраксас весьма смутно представлял себе устройство и способ управления теплонадувным шаром, или, как его еще называли, «рыбьим пузырем» (принцип его действия был заимствован у таласар), но другого пути уйти отсюда и остаться в живых не было. Задумав побег, он заранее обдумал все возможные варианты и остановился именно на таком, единственном.
Вместо корзины он привязал к своему «рыбьему пузырю» большой плетеный ларь, который нашел в одной из комнат, — только крышку оторвал. Вместо горелки пристроил над корзиной один из больших светильников из сокровищницы, которые — он в этом специально убедился — загорались, стоило к ним приблизиться человеку, находясь и вне ее стен; правда, никто не мог знать, как долго продержится магия по мере удаления «пузыря» от замка, но даже если и не долго, то хотя бы часть пути им доведется пролететь, а не идти пешком. К корзине подвесил несколько небольших, но увесистых мешков в качестве балласта.
И начал надувать его теплым воздухом.
Аойда хотела ему помочь, но не знала как, поэтому она просто собрала в узелок некоторые вещи и некоторый запас пищи и взяла большой серебряный кувшин с плотно притертой крышкой, куда налила воды. Абраксас кивнул и погрузил припасы в корзину.
Неожиданно, когда шар, больше напоминавший в неумелом исполнении Абраксаса просто бесформенный мешок с горячим воздухом, уже рвался в воздух, появился Пройт. Он приблизился к стоящему под шаром Абраксасу и спросил без выражения:
— С таким громом сюда шел, а теперь сбегаешь?
— Не столько шел, — поправил Абраксас, — сколько меня сюда тащили. Теперь тот, кто тянул меня, умер, и оставаться здесь я не намерен. Не для меня это райское место.
Пройт пожал плечами, и, не говоря больше ни слова, отошел.
Аойда, чувствуя себя не очень ловко, спросила:
— Мы… мы улетаем только вдвоем?
— Похоже, да, — ответил Абраксас. — Твой приятель, кажется, предпочитает остаться здесь. Или ты хочешь захватить кого-то из прислуги? — заметил он. — Я лично предпочитаю, чтобы они держались от нас подальше даже сейчас. Они слишком долго жили под властью Книги.
В самом деле, замковая прислуга теперь пребывала в состоянии полнейшей растерянности. Правда, обязанности свои они выполняли, но словно через силу. Казалось, что они как будто полиняли — девушки-прислужницы не казались такими юными и соблазнительно прелестными, как раньше, а постарели сразу лет на десять—двадцать.
— Здесь все фальшь, — проговорил Абраксас с отвращением. Он глянул на жену: — Ты готова? Аойда кивнула.
— Тогда пора в путь. До захода солнца нам надо подняться повыше. В пустыне чем ниже, тем страшнее ветер.
— Может, подождем до завтра? — несмело предложила Аойда.
— Нет. — Абраксас покачал головой. — Мало ли что может случиться за ночь?
Он первым залез в трепыхающуюся корзину, помог подняться ей.
— Сядь и держись крепче, — сказал Абраксас. — Сейчас может сильно тряхнуть.
Аойда опустилась на дно хлипкой корзинки и изо всех сил вцепилась в какие-то лямки, торчащие из ее пола. Абраксас повозился, и шар рванулся вверх с такой силой, что корзину тряхнуло и Аойда повалилась на бок, а на нее повалились узел-ки, свертки и Абраксас.
В Ар-и-Дифе днем было жарко, однако ближе к закату, когда солнце стояло уже низко, воздух начинал остывать, а ночью вовсе мог стать холодным, особенно на высоте. Поэтому теплый воздух внутри шара должен был обеспечивать достаточную подъемную силу, а ветер — достаточную скорость, чтобы за ночь они успели преодолеть большое расстояние — возможно, даже долететь до берега океана; о дальнейшем Абраксас просто не думал.
Он смотрел в сторону востока, откуда на Ар-и-Диф надвигалась ночь. Его беспокоило, насколько высоко поднимались пылевые бури, бушующие ночью над пустыней. Сейчас от этого зависела их жизнь.
Окружающий воздух между тем с каждой минутой становился все холоднее. Аойда куталась в меховой плащ и с тревогой посматривала на Абраксаса. Тот казался невозмутимым и только поглядывал иногда то на хронометр, то на восточный Горизонт, то на западный.
— Ну вот, — наконец сказал он, — начинается. Хочешь посмотреть?
Аойда встала рядом с ним. Восточный край пустыни, уже подернутый ночной мглой, казался несколько размытым.
— Буря? — догадалась Аойда. — Но она же идет низко и до нас не достанет…
— Это пока, — покачал головой Абраксас. — Ночь только начинается.
Тьма давно скрыла замок; он сильно уменьшился, сместился в сторону, но за горизонтом не скрылся — ветра, на который рассчитывал Абраксас, все не было и не было. В голову невольно закрадывалась трусливая мысль, что, возможно, ветер так и останется внизу, а здесь, на высоте, воздух даже не шелохнется, и они провисят над замком всю ночь, а затем…
С опозданием солнце наконец село и для них. Смотреть вниз стало совсем не на что, пропали все ориентиры, и Абраксас сел рядом с женой, завернувшись в лисий плащ, обнял ее за плечи, и они стали ждать, что пошлет судьба. Над ним голубоватым, почти незаметным огоньком светилась лампа, и значит, судьба была к ним пока благосклонна.
Время тянулось медленно: минуты, как часы, часы, как века.
Несколько раз корзину дергало налетающим порывом ветра, и пару раз их припорошило мелкой пылью; в остальном же шар казался неподвижным, как необычайно крупные звезды над головой. Аойда, чтобы отвлечься, потому что в душе поселился мучительный ужас, тихонько читала наизусть древние речитативы, прославляющие товьярских королей, и напевала баллады о подвигах Тевиров. Абраксас предпочел бы, чтобы вместо восхвалений его предков она просто помолилась бы, но раз Аойда черпала душевные силы в деяниях давно умерших королей, он не стал ничего говорить. Иные баллады он раньше никогда и не слыхал, и ему, возможно, было бы интересно, если б мысли не были заняты другим.
Аойда первая заметила, что край шара начал выделяться на фоне светлеющего неба.
— Скоро рассвет, — сказал Абраксас, глянув на часы, и встал, чтобы выглянуть за борт.
Шар висел над границей между Ар-и-Дифом и Океаном.
Он был безлюден, в нем не было ни островов, ни кораблей.
Аойда обрадовалась Океану так, как будто один вид его приносил им спасение; Абраксас не стал ее разочаровывать. Он только прикинул, какова высота, и определился по сторонам света. Вода была с той стороны, где всходило солнце, значит, ночной ветер вынес их в море Таласион — не самый лучший вариант. Абраксас предпочел бы, чтобы их отнесло на север или запад; впрочем, гораздо хуже было бы, если бы ветер вынес их в Южный океан.
Интересно, думал Абраксас, когда они перекусывали прихваченной снедью, посещается ли море Таласион мореплавателями? Ответ на его вопрос он получил даже раньше, чем мог надеяться.
Часа за два до полудня они увидел на горизонте парус, который — о благая судьба! — приближался, и долго, маясь в душе, они не знали, как обратить на себя внимание далекого судна. Вдруг на глаза Абраксасу попалась яркая пурпурная шаль, в которую всю ночь укутывалась Аойда, и его осенило.
— Это ведь окрашено ваданом?