– Вы не мешаете, – сказал Кинг. В голосе его, однако, чувствовалась некоторая суровость, ибо несмотря на то, что Кинг ценил своего шофера, он терпеть не мог слабых людей, а слабость как раз и была главным оружием этого человека.
– Я только хотел узнать, сэр... мой сын... сэр... Джефф, сэр, он здесь?
– Это уже целиком и полностью епархия миссис Кинг, – ответил Кинг.
– Он наверху, Рейнольдс, они играют там с Бобби.
– О, прекрасно. Надеюсь, что я не очень помешал вам, мэм, но на дворе становится уже прохладно, и я решил, что было бы неплохо, чтобы он надел пальто, если они пойдут поиграть на дворе.
Диана пристально поглядела на детское пальто в руках Рейнольдса и сразу же оценила его наметанным материнским взглядом.
– Я подумала, что играть в пальто будет довольно трудно, Рейнольдс, поэтому я уже дала ему один из свитеров Бобби.
Рейнольдс поглядел на пальто так, будто видит его впервые в жизни.
– О?.. – Он смущенно улыбнулся. – Ну, тогда огромное спасибо вам, мэм. Я наверное так никогда и не научусь разбираться в том, что когда нужно...
– Вам, по-видимому, придется вскоре отвезти мистера Камерона в аэропорт, – не дал ему закончить Кинг. – Так что рассчитывайте свое время, имея в виду это, хорошо?
– Слушаюсь, сэр. Когда прикажете выезжать, сэр?
– Пока еще ничего определенного не могу сказать. Я позвоню вам, когда потребуется.
Послышался душераздирающий вопль где-то наверху, а за ним – еще один, не менее жуткий, и сразу же вслед за этим – носорожье топанье по ступеням лестницы. Бобби Кинг в голубом свитере, со свисающими на лоб светлыми волосами мчался вниз по лестнице в сопровождении Джеффа Рейнольдса, на первый взгляд мальчишек можно было принять за братьев. Оба они были светловолосыми, примерно одного роста и телосложения, оба вооружены игрушечными ружьями и оба вопили одинаково пронзительными голосами. Но дело в том, что им обоим было по восемь лет, а в остальном, кроме роста и цвета волос, они ничем не походили друг на друга, следовательно, предположение о братьях-близнецах не выдерживало никакой критики. С гоготом и воплями они неслись к выходу, не обращая ни малейшего внимания на собравшихся в гостиной взрослых.
– Эй! – выкрикнул Кинг и сын его тут же натянул поводья воображаемой лошади.
– У-у-у-у! О-о-о-о! У-у-у-у! – возопил Бобби. – В чем дело, папа?
– Куда это вы собрались?
– Мы пойдем на улицу играть, – сказал Бобби.
– А почему ты не говоришь: “До свидания”?
– До свидания, – проговорила Лиз, картинно закатывая глаза. – Нет, это начинает как две капли воды походить на мой собственный зверинец.
– Мы, папа, ужасно торопимся, – сказал Бобби.
– С чего это вдруг? Где пожар?
– Пожара нет, мистер Кинг, – сказал Джефф, – но нам нужно успеть доиграть игру до конца.
– Ах, вот оно что? И что же это за игра?
– В криков, – сказал Джефф.
– И что ж это такое?
– Это именно то, что ждет меня дома, если я не вернусь вовремя, – сказала Лиз.
– Это индейцы, – объяснил Джефф. – Крики – это такие индейцы, разве вы не знаете?
– Ах, тогда все понятно.
– Мы бываем криками по очереди, – сказал Бобби. – Мы должны искать друг друга в лесу. Когда я бываю кавалерией...
– Господи, совершенно одно и то же, – сказала Лиз. – Нет, мне просто нужно уходить.
– ...а Джефф – криком, то я должен найти его. А когда я его захвачу...
– И для этого вы берете с собой всю эту артиллерию? – спросил Кинг, указывая на игрушечные ружья, которыми были вооружены оба мальчика.
– Конечно, – совершенно серьезно подтвердил Боб. – В лесу же никто не станет разгуливать безоружным, правда?
– Да, ты, пожалуй, прав.
– Не уходите далеко от дома, Бобби, – сказала Диана.
– Мы не будем, мама.
– А кто из вас сейчас крик? – спросил Кинг.
– Я! – сказал Джефф и тут же издал воинственный вопль и принялся, пританцовывая, прыгать по гостиной.
– Джефф! – воскликнул Рейнольдс, смущенный этой сценой.
– Я совершаю боевой танец, – объяснил ему его сын.
– Не кричи так. И поосторожней будь со свитером, который миссис Кинг дала тебе поносить.
– Конечно, – отозвался Джефф, с любопытством пытаясь оглядеть натянутый на него ярко-красный свитер. – Не бойся, пап, он меня не поймает.
– Меня не волнует, поймает он тебя или нет, ты просто...
– О, не поймает, говоришь? – прервал Рейнольдса Кинг. – Так ты уж, сынок, постарайся обязательно поймать его. Тут на карту поставлена фамильная честь.
– Поймаю, – улыбаясь, заверил его Бобби.
– А в чем состоит твоя стратегия? – спросил Кинг.
– Что?
– Планы какие у тебя?
– Буду гоняться, пока не поймаю, вот и все. – Бобби недоуменно пожал плечами.
– Никогда не гоняйся за другими, сынок, – посоветовал ему Кинг. – Это делается совсем не так. Да, я вижу, что тут тебе требуется помощь.
– О, Дуг, пусть они себе поиграют, пока не наступила темнота, – сказала Диана.
– Конечно, – ответил, улыбаясь, Кинг, – но мальчишке пригодится совет профессионального охотника за скальпами, неужто ты не понимаешь этого. Поди-ка сюда, Бобби, – и он отвел своего сына в сторонку так, чтобы Джефф не смог подслушать их разговора. А шепотом он тем временем говорил: – Ты залезь на дерево, понимаешь? И следи за ним оттуда – сверху. Следи за всеми его действиями. Так у тебя на руках окажутся все козыри, потому что он в это время не будет знать, где ты вообще находишься. А потом, когда ты поймешь, что именно он собирается предпринять, тебе легко будет положить его на обе лопатки. Нападай из засады!
– Дуг! – с упреком воскликнула Диана.
– А ты, дорогая, не должна была нас подслушивать, – сказал Кинг.
– Но залазить на деревья – против правил, папа, – сказал Бобби.
– А ты всегда устанавливай свои собственные правила! – сказал Кинг. – И будешь всегда в выигрыше.
– Дуг, ради всего святого, чему ты его учишь? – сказала Диана.
– Я подозреваю, что жизни, – ответила за Кинга Лиз.
– Единственное, чего им хочется, так это поскорее вырваться отсюда и заняться своей игрой.
– А почему мне никто не помогает? – спросил Джефф, обращаясь к своему отцу. – А я, пап, что должен делать?
Поставленный этим вопросом в тупик, Рейнольдс был к тому же еще и смущен присутствием здесь своего работодателя.
– Ну... – сказал он, – ты мог бы... ну, ты мог бы залечь за каким-нибудь камнем. Тогда он никогда тебя не нашел бы.
– Если только ты не станешь шевелиться, Джефф, – вставил Кинг. – А только шевельнется и тогда – держись!
– Но если ты не станешь шевелиться, сынок, то ничего тебе не будет угрожать, – сказал Рейнольдс, пытаясь ввести хоть какую-то логику.