меланхоличная, но очаровательная. И очень хорошая актриса. Действие пьесы происходит в притоне в лондонских доках, а значит, героиня Бланш должна была говорить как кокни. Она сразу сумела найти верный тон, нужный акцент. Это просто удивительно. У нее и память была отличная. После двух репетиций она уже помнила все реплики партнеров. У нее была главная женская роль Фреды. У этой девушки в пьесе длинные диалоги с Ольсеном; она берется усыпить его, чтобы силой затащить на корабль, на котором не хватает экипажа. В этой пьесе мы использовали круглую сцену. Это было впервые у нас. Играли мы в университетском театре, конечно, но расположили скамьи для зрителей полукругом прямо на сцене. Актеры играли посередине. Это было потрясающе. В одной из сцен, если вы помните...

– Мистер Ричардсон, – прервал его Карелла, – а она играла еще в каких-нибудь пьесах, кроме этой пьесы О’Нила?

– Нет.

– Она посещала ваши занятия?

– Нет.

– Вы не знаете, были у нее здесь какие-нибудь родственники?

– Мне очень жаль, но я не знаю.

– Большое вам спасибо, – сказал Карелла.

– Не за что, не за что, – ответил Ричардсон. Они вышли из его маленького кабинета и вместе с мисс Мориарти спустились по лестнице.

– Кошмарно скучный человек! – сказала мисс Мориарти. – Но у него великолепная память. Я убеждена, что он описал вам Бланш Леттиджер именно такой, какой она была тогда. Как вы думаете, вам будет полезно то, что он рассказал?

– Увы, мисс Мориарти, – сказал Карелла, – самое обидное в нашей работе, что мы толком не знаем, что нам будет полезно, пока не склеятся все разрозненные куски.

– Надо будет запомнить, – сказала мисс Мориарти. – Это могло бы помочь в моей смертельной борьбе с Шерлоком Холмсом.

– Пусть победит сильнейший, – сказал Карелла. Они попрощались с мисс Мориарти и очутились на залитой солнцем улице.

– Ну и что ты думаешь? – спросил Мейер.

– Пока не знаю. Почему она бросила университет вот так, ни с того ни с сего? Хорошая студентка, хорошие оценки, участвовала в разных мероприятиях... – Карелла пожал плечами.

– Странно, да? Особенно если ты приехал из такой дыры, как Кукумо.

– Да не Кукумо.

– Ну, тогда Джонсборо.

– Именно.

– Ты думаешь, стоит туда поехать?

– Зачем?

– Не знаю, может, посмотреть, что за семья, родственники – в таком духе.

– Ну и что нам это даст? Нет, Мейер, почему эта девица вдруг все бросила? До этого была хоть какая-то связь, пусть самая хрупкая. А теперь... – Он пожал плечами. – Мне это не нравится. Правда.

– Я ведь тоже не особенно в восторге.

– Может, все-таки псих? Тогда мы так и будем бегать. Он будет забавляться и стрелять в кого попало, просто так, наудачу.

– Кто эта блондинка, которая машет тебе рукой? – спросил вдруг Мейер.

Думая, что он шутит, Карелла ответил:

– Блондинки всегда мне машут руками, старина.

– Неужто? Даже шестнадцатилетние?

Карелла посмотрел туда, куда показывал Мейер. С противоположного конца парка им навстречу быстро шла белокурая девушка в темно-синей плиссированной юбке и голубом пуловере. Он сразу узнал ее и помахал рукой в ответ.

– Ты ее знаешь? – спросил Мейер.

– Конечно. Одна из моих поклонниц.

– Я все забываю, что ты звезда сыска.

– Вот и не забывай, понятно?

* * *

Волосы Синди Форрест рассыпались по плечам. Она чуть-чуть подкрасила губы и надела жемчужное ожерелье. Книги она прижимала к груди. Синди подошла к детективам, загадочно улыбаясь.

– Привет! – сказала она. – Вы меня ищете?

– Нет, – ответил Карелла, – но я очень рад вас видеть.

– Вы очень любезны, – сказала Синди. – Какими судьбами вас занесло сюда?

– Хотели пошарить в архивах. А вы, вы что здесь делаете?

– Вы забыли? Я здесь учусь.

– Я не забыл, вы готовитесь стать психологом.

– Вот и нет. Преподавателем.

– И вы хотите преподавать в университете.

– Нет, в колледже, – поправила Синди.

– Вот так суперсыщик! – вздохнул Мейер.

– Мейер, познакомься. Это Синтия Форрест. Мисс Форрест, мой коллега детектив Мейер.

– Очень приятно, – сказала Синди, протягивая руку.

Мейер, улыбаясь, пожал ее.

– Счастлив познакомиться.

Она тут же опять повернулась к Карелле:

– Вы нашли то, что искали?

– Кое-что нашли, но не уверен, что это будет нам так уж полезно.

– Архивы не полны?

– Да, почти так, – сказал Карелла. – Только...

– Вы видели мистера Фергюсона?

– Кого?

– Фергюсона. Тренера футбольной команды.

– Нет, его мы не видели.

– Он, наверное, мог бы вам помочь. Он здесь уже тысячу лет. Команда никогда не выигрывает, но он все равно остается тренером, потому что он очаровательный старикашка.

– Понятно, – сказал Карелла.

– Вам следует с ним поговорить.

– А зачем, Синди?

– Но разве вы пришли не за тем, чтобы... – Синди посмотрела на Кареллу. – Извините, кажется, я что-то не так поняла.

– Думаю, мы все здесь в одинаковом положении, – сказал внезапно Мейер, прищурившись. – Почему вы считаете, что мы должны повидаться с этим тренером, мисс Форрест?

– Да потому, что он тоже играл в этой команде.

– Кто играл в команде? – спросил Карелла.

– Папа, конечно! – Она замолчала, а потом, глядя на детектива широко открытыми глазами, спросила: – Так вы что, не знали, что он учился в Рэмси?

* * *

Сальваторе Палумбо, пятидесяти семи лет, маленький, сухонький человек родом из Неаполя, приехал в Соединенные Штаты в 1938 году. Приехал потому, что ему не нравился ни Муссолини, ни то, что он делал со страной. Палумбо высадился в Америке, не зная ни слова по-английски, и всего богатства у него было сорок долларов, жена, двое детей и адрес одного из кузенов. Он разыскал его в Филадельфии. Кузен радушно принял их, а потом дал понять, что Сальваторе лишний. И Палумбо, который еще совсем не говорил по-английски – все произошло через неделю после его приезда, – истратил половину своих

Вы читаете Десять плюс один
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату