– Да.
– В таком случае она должна была получить его перед смертью.
– Да, я полагаю, что она его получила.
– Она обычно хранила ваши письма?
– Не знаю. А в чем дело?
– Мы не сумели обнаружить их в ее квартире.
– Ну, значит, она не хранила их.
– А вы ее письма храните?
– Да.
– Мистер Закс, нет ли среди знакомых вашей жены человека, который соответствовал бы следующему описанию внешности: рост шесть футов и два или три дюйма, плотного телосложения, возраст тридцать с чем-то или около сорока, светлые прямые волосы, которые...
– Я понятия не имею, с кем могла встречаться Тинка после нашего развода. Мы вели с ней каждый свою жизнь.
– Но вы же продолжали любить ее.
– Правильно.
– Почему же в таком случае вы разошлись? – снова спросил Клинг и Закс снова не ответил на его вопрос. – Мистер Закс, поймите, это может оказаться весьма важным.
– Это не так.
– Проявляла ваша жена склонность к лесбиянству?
– Нет.
– А вы – к гомосексуализму?
– Нет.
– Мистер Закс, уверяю вас, что бы это ни было, но нас это нисколько не удивит. Поверьте мне, мистер Закс, и постарайтесь отнестись ко мне с доверием.
– Вы уж извините, пожалуйста, но это абсолютно не представляет для вас никакого интереса. Это – наше личное дело и касается только Тинки и меня.
– Ну что ж, будь по-вашему, – сказал Клинг.
– Вы уж не сердитесь и извините.
– А вы бы все-таки подумали. Я прекрасно понимаю, что вы сейчас расстроены, но...
– Не о чем тут думать, просто есть на свете такие вещи, которые я никогда не стану обсуждать с посторонними и вообще с кем бы то ни было, мистер Клинг. Весьма сожалею, но я считаю, что это мой долг по отношению к памяти Тинки.
– Я понимаю, – сказал Клинг, подымаясь. – Благодарю вас за то, что вы потратили на меня столько времени. Я оставлю вам свою визитную карточку на тот случай, если вам припомнится что-нибудь полезное для нас.
– Хорошо, – сказал Закс.
– А когда вы теперь намерены возвратиться в Аризону?
– Право, не знаю. Теперь на меня свалится сразу столько дел. Тинкин адвокат советует мне задержаться здесь хотя бы до конца месяца, пока не будут утрясены имущественные вопросы, а тут еще нужно будет пристроить куда-нибудь Энни... Дел тут невпроворот.
– А осталось какое-то имущество? – спросил Клинг.
– Да.
– И значительное?
– Нет, не думаю.
– Понятно, – Клинг замолчал, как бы желая еще что-то сказать, но, видимо, передумал, а потом решительно протянул руку на прощанье. – Еще раз позвольте поблагодарить вас, мистер Закс, – сказал он. – Я буду поддерживать с вами связь.
Закс проводил его до двери. Энни, по-прежнему с куклой на коленях, продолжала смотреть телевизор.
Вернувшись в дежурное помещение участка, Клинг приготовил бумагу и карандаш, а потом позвонил в аэропорт и попросил, чтобы ему сообщили расписание всех рейсов на город Феникс, штат Аризона, а также обратных рейсов. На сбор этой информации у него ушло минут двадцать, а на то, чтобы расположить полученные данные в хронологическом порядке – несколько больше.
Внимательно изучив расписание рейсов, он пришел к выводу, что Деннис Закс мог успеть вылететь из Феникса еще поздним вечером в четверг или сесть, например, на самолет, вылетающий из Феникса ранним утром в пятницу. Оба эти рейса давали ему достаточно времени, чтобы прибыть сюда и попасть в квартиру Тинки к половине десятого вечера. В таком случае, вполне естественно, что он мог, совершив убийство своей бывшей жены, следующим же утром улететь обратно в Аризону, а в понедельник утром получить в Рейнфилде телеграмму, извещающую его об этом убийстве. Да, такая возможность была, может, и весьма сомнительная, но все же была. А что касается более темных волос – Циклоп совершенно определенно утверждал, что у посетителя волосы были светлые – то при современных красках для волос...
“Нет, следует действовать методично и не сваливать все в общую кучу”, – подумал Клинг. Он снова пододвинул к себе телефонный справочник и принялся терпеливо выяснять все о двух интересующих его рейсах из Феникса. Связавшись с авиакомпаниями, обслуживающими эти рейсы, он попросил помочь ему выяснить, вылетал ли из Феникса некто Деннис Закс или вообще кто-нибудь с его инициалами поздним вечером в четверг или одним из утренних рейсов в пятницу и не прибывал ли он одним из обратных рейсов за время уик-энда. Представители авиакомпаний проявили по отношению к нему и понимание, и выдержку.
Однако ни в той ни в другой компании Деннис Закс или человек с инициалами “ДС” не числился в списке пассажиров вплоть до понедельника, который пришелся на 12 апреля. В этот день компания “Америкен Эйруэйз” продала ему билет на рейс номер шестьдесят восемь, который вылетал из Феникса в восемь тридцать утра в понедельник. При этом они добавили, что мистер Закс обратного билета до сих пор не заказывал.
Клинг поблагодарил представительницу компании и повесил трубку. И все-таки Закс мог слетать туда и обратно до понедельника, воспользовавшись для этого вымышленным именем. Однако проверить это не представлялось возможным, а единственный человек, который мог бы его опознать, числился в пропавших без вести с вечера двенадцатого апреля.
Собрание состоялось в кабинете лейтенанта Бернса в пять часов этого же дня. На нем, помимо самого Бернса, присутствовало еще пять детективов. Мисколо принес кофе, однако они рассеянно прихлебывали его, обратив все свое внимание на Бернса, который в данный момент проводил собственное расследование, что было делом неслыханным.
– Мы собрались здесь, чтобы обсудить события второй половины дня минувшего понедельника, – сказал им Бернс. Тон у него был предельно деловой, а лицо – совершенно невозмутимым. – Здесь передо мной лежит график работы на понедельник двенадцатого апреля. Из него следует, что Клинг, Мейер и Карелла дежурили с восьми утра и до четырех дня, причем Мейер должен был сидеть в дежурке на подхвате. Сменить их должны были Хейз, Уиллис и Браун, из которых Браун должен был оставаться в дежурке. Все совпадает?
Присутствующие подтвердили это кивками.
– Коттон, ты в котором часу пришел сюда? – Хейз стоял, прислонясь к полкам у стены и потягивая из стакана чай. Он был единственным из присутствующих здесь детективов, который выбрал вместо кофе чай.
– Я пришел сюда где-то около пяти, – сказал он.
– Стив еще находился здесь?
– Нет.
– А как у тебя, Хол?