Интересно, а в самом ли деле ей сделали все необходимые прививки? Ему не нужна собака, а тем более собака, отказывающаяся от еды и превращающаяся в собственную тень; но меньше всего ему нужна бешеная собака. Нет, все-таки надо разобраться во всех этих кнопках и металлических дисках, что на ошейнике.
Так, вот медная бляха – лицензия, где назван город, год и выгравирован шестизначный номер. Дальше еще одна бляха, из нержавеющей стали, с именем и адресом доктора Джеймса Коппела, наверно, ветеринара, и тут же – слова: «Мне сделали прививку от бешенства», и год, и четырехзначный номер. Рядом еще одна бляха из нержавеющей стали, на ней надпись – «Школа для собак-поводырей» с указанием адреса – Перри-стрит. И очередная бляха из нержавеющей стали, на которой написано: «Мой хозяин – Джеймс Р. Харрис», и далее домашний адрес и телефон.
И, наконец, ключ все из той же нержавеющей стали.
Зачем понадобился ключ, Карелла понял, только разглядев слово Мослер на головке, непосредственно под отверстием, где к ошейнику было прикреплено металлическое кольцо. К ободу кольца пристала грязь, точнее земля. А ключ был от персонального банковского сейфа, и Карелла готов был поставить на кон свою годовую зарплату, что именно этот ключ когда-то выкопали из ящика с цветами. Он знал название банка, где Харрис держал деньги, – они с Мейером обнаружили его, когда осматривали квартиру: Первый Федеральный на Йетс-авеню. Знал он и то, что потребуется ордер, чтобы проникнуть в этот сейф, есть у него ключ или нет. Хорошо, что он оказался в Главном полицейском управлении: все судебные учреждения – федеральные ли, городские ли, штатные – находились в радиусе пяти кварталов. Карелла отцепил ключ от ошейника и снова повел собаку в гараж.
– Как, опять? – спросил полицейский.
Глава 15
В начале третьего в 41-м раздался звонок. Трубку взял детектив Джордж Андерхилл.
– Привет, это Сэм Гроссман. У меня готовы результаты анализа крови.
– Какой крови?
– С тротуара.
– Ах да. – У Андерхилла совершенно вылетел из головы запрос, который сам же он и посылал. По правде говоря, он забыл о нем почти сразу же, как вчера вечером позвонил в лабораторию. А теперь, пожалуйте вам, Гроссман со своими результатами. Что с ними делать, совершенно непонятно, потому что ни из одной больницы города не поступали сведения о жалобах на укус собаки.
– Ладно, диктуй, – Андерхилл потянулся за карандашом.
– Первое. Да, это кровь. Второе. Да, это кровь человека.
– Группа?
– Тебе повезло. Группа Б.
– А в чем везение?
– Тебе бы еще больше повезло, если в это была группа АБ, потому что людей с такой группой крови от трех до шести процентов населения страны. Ну а твой случай – это 1 – 15 процентов.
– Да, везение прямо потрясающее.
– Но ведь могла быть, положим, группа А или группа О. А это – большинство.
– Спасибо большое, утешил.
– Чем-нибудь еще могу быть полезен?
– Нет, разве что... К тебе не поступали жалобы на собачий укус?
– А что, этого малого укусила собака?
– Да.
– А собака, часом, не бешеная?
– Нет.
– Откуда ты знаешь?
– Да так хозяин сказал полицейскому, который занимался этим делом.
– Потому что, если она бешеная...
– Нет, нет, это собака-поводырь, как она может быть бешеной?
– Как и любая другая.
– Так или иначе этой делали прививки.
– А кого она укусила?
– Мы не знаем. Кто-то пытался напасть на ее хозяина.
– То есть?
– Кто-то пытался напасть на хозяина, ну и собака его защитила.
– А хозяин слепой?
– Ну да. Это ведь собака-поводырь, следовательно...
– Вы это дело вместе с Кареллой ведете?
– Нет. А кто такой Карелла?
– Он работает в восемьдесят седьмом.
– Нет, не знаю такого.
– Я это к тому, что он занят расследованием серии убийств, в которых жертвами стали слепые.
– Но это не убийство. Это даже, если хочешь знать, не нападение. Какой-то малый попытался напасть на слепого, и его укусила собака. Вот и все.
– Где?
– Ты имеешь в виду, в какое место укусила? Мы не знаем.
– Я спрашиваю, где это все произошло?
– На углу Черри и Лэйрд.
– В такой дали?
– В такой дали. Слушай, у меня тут полно работы. – И, поблагодарив еще раз Сэма Гроссмана, Андерхилл повесил трубку.
Гроссман тоже положил трубку на рычаг, задумался, какова вероятность того, что эта история имеет отношение к случаям, которыми занят Карелла, и решил все-таки позвонить на всякий случай.
На звонок отозвался Дженеро.
– Восемьдесят седьмой участок, детектив Дженеро. – Он никогда не забывал представиться по всей форме. Все остальные детективы называли только имя; Дженеро обслуживал абонентов по высшему разряду.
– Говорит Сэм Гроссман из лаборатории. Карелла там?
– Нет.
– А где он?
– Не знаю.
– Когда появится?
– Представления не имею.
– Не знаешь, кто ведет с ним дело о слепых?
– По-моему, Мейер.
– А он на месте?
Дженеро обвел взглядом инспекторскую.
– Да нет, что-то не вижу.
– Хорошо, пусть кто-нибудь из них позвонит мне при первой возможности, ладно?
– Передам.
– Знаешь что, мне хотелось бы поговорить с лейтенантом.
– Сейчас переключу на дежурного сержанта, он свяжет тебя.
Дженеро нажал на какую-то клавишу и, когда послышался голос Мерчисона, сказал:
– Дейв, переключи, пожалуйста, на лейтенанта.