— Пойду узнаю, вспомнит ли он, зачем ты ему понадобился, — хихикнула Джейн.
Она направилась в кабинет шефа, а в трубке послышалась мелодия «Голубого Дуная» — последнее изобретение телефонщиков. Техническая служба редакции очень им гордилась. Репортеры — кляли на все лады. Возможно, вальс Штрауса действовал успокаивающе на желающего дать в газету рекламное объявление. Но репортера, жаждущего передать сенсационное сообщение, раздражал. Какие уж тут вальсы, когда в голове вертятся заголовок вроде «Здание законодательного собрания сгорело дотла» или «Губернатор только что убежал с женой сенатора».
— Привет, Флетч, ты где? — прохрипел Френк Джефф.
Годы неограниченного потребления виски отразились на его голосовых связках.
— Доброе утро, многоуважаемый вождь. Я в кабинете бухгалтера отеля «Парк Уорт».
— А что ты там делаешь?
— Вчера вечером передал отсюда материал для первой полосы. Об открытии дирекцией ипподрома нового ночного клуба. Разве вы не видели этой статьи?
— О, да. Ее дали на тридцать девятой странице.
— Да это же невозможно.
— Слушай, ты, часом, не остановился в «Парк Уорт»?
— Нет. Просто заглянул в этот отель, чтобы вернуть двадцать пять тысяч долларов.
— Это хорошо. Только издатель, он же владелец нашей газеты, может позволить себе цены «Парк Уорта». Да и он не позволяет.
— Вы просили позвонить. Срочно.
— О, да.
Флетч ждал. Френк Джефф молчал.
— Эй, Френк? Вы хотите, чтобы я подобрал материал для другой статьи, раз уж я здесь? О чем пойдет речь?
Френк шумно выдохнул воздух.
— Полагаю, суть этой статьи в том, что… ты уволен.
Флетч помолчал. Глубоко вдохнул. Наконец, заговорил.
— А что еще новенького? Как жена, дети?
— Ты напортачил, Флетч. Напортачил. Крепко напортачил.
— И как мне это удалось?
— Я-то откуда знаю? Спроси что-нибудь полегче.
— А что я такого сделал?
— Процитировал человека, умершего два года тому назад.
— Не может быть.
— Тома Бредли.
— Я знаю, о ком вы говорите. Он — председатель совета директоров «Уэгнолл-Фиппс».
— Он уже два года как умер.
— Глупости. Во-первых, Френк, я не цитировал Бредли. Я даже не разговаривал с ним.
— Какое счастье.
— Я привел несколько фраз из его служебных записок.
— Недавних записок?
— Разумеется, недавних. Даты я указал в статье.
— Мертвые не пишут служебные записки, Флетч.
— А кто сказал, что он мертв?
— Сотрудники «Уэгнолл-Фиппс». Жена покойного. Ты поставил «Трибюн» в глупое положение, Флетч. Получается, что мы даем недостоверные сведения.
Флетч вдруг обнаружил, что сидит на стуле. Хотя и не помнил, что садился.
— Френк, должно же быть объяснение.
— Естественно. Ты передал непроверенную информацию. Это слабость молодых репортеров. А тебя поймали за руку.
— Френк, я давал выдержки из недавних служебных записок, с датами, подписанных «Ти-би». Я держал их в руках.
— Должно быть, есть другой «Ти-би». Короче, ты дал пустую, ни о чем статью об «Уэгнолл-Фиппс, Инкорпорейтед», с неоднократными ссылками на служебные записки Тома Бредли, ее руководителя, а теперь выясняется, что он два года как на том свете. Откровенно говоря, Флетчер, я рассердился. Неужели ты думаешь, что после подобных выкрутасов читатели будут верить даже прогнозу погоды, опубликованному в нашей газете? Я, конечно, понимаю, что бизнес — не твоя сфера, Флетч. Не следовало поручать тебе подготовку этой статьи. Но хороший репортер должен уметь написать о чем угодно.
Флетч положил бумажник на стол и вытер о штанину пот с левой ладони.
— Вот что мы сделаем, Флетч. Я отстраню тебя от работы. Ты писал неплохие статьи. И ты еще молод.
— Надолго отстраните?
— На три месяца? — в голосе редактора слышалась вопросительная интонация, словно он советовался с Флетчем.
— Три месяца! Френк, три месяца я не протяну. Мне надо платить алименты. Оплачивать купленную в кредит машину. А у меня нет ни цента.
— Может, тебе найти другую работу? Возможно, мое предложение не получит поддержки издателя. Я еще с ним не говорил. Вдруг он посчитает, что это слишком мягкое наказание.
— Какой ужас, Френк.
— Это точно. Тут над тобой все смеются. Такие проколы долго не забываются.
— Френк, я не чувствую за собой вины. Вы понимаете?
— Ты у нас не Жанна д'Арк.
— По крайней мере дайте мне шанс проверить мои источники информации.
— Проверить? — Френк Джефф хохотнул. — У святого Петра? Когда свяжешься с ним, дай мне знать.
— Ладно, Френк, я отстранен от работы, уволен или что?
— Пока считай, что отстранен, а дальше посмотрим, Наш издатель сейчас в Санта-Фе. А финансовый директор требует твоей головы. Возможно, тебя уволят. Позвони мне на следующей неделе.
— Спасибо, Френк.
— Эй, Флетч, если хочешь, я пошлю тебе чек с твоим недельным жалованием по почте. Джейн его отправит.
— Нет, не надо.
— Я думал, что после происшедшего, тебе не захочется приходить в редакцию.
— Ничего страшного. Я приду.
— Мужества тебе не занимать, Флетч. Если надумаешь придти, не забудь надеть футбольный шлем и прочую амуницию.[1]
Глава 3
— «Узгнолл-Фиппс». Доброе утро.
— Мистера Чарлза Блейна, пожалуйста.
Флетчу удалось изгнать дрожь из голоса. Из кабинета бухгалтера отеля «Парк Уорт» он набрал номер «справочной» междугородных переговоров, а затем, использовав редакционную кредитную карточку, позвонил в «Уэгнолл-Фиппс». Пальцем он оттянул свитер от мокрой от пота груди.
— Приемная мистера Блейна.
— Мистер Блейн на работе?