закрепим наши раковины-щиты на их ногах. Майор, поднимай своих людей!
Высокий кадет в униформе Ракообразных просвистел чистую мелодию, и около своих офицеров сразу же собрались солдаты Отряда Раков, которые ничем определённым не занимались, но, чем могли, помогали всем и каждому, как было заведено, в отличие от Европы, в Мореленде.
Когда все выстроились перед Принцессой, она обратилась к войскам:
— Мой народ! Мы были втянуты в войну внезапно. Но она не застала нас врасплох. Я горжусь тем, что мои полки готовы до последней перламутровой пуговицы. И я знаю, что каждый мужчина среди вас будет горд так же, как и я, тем, что наше место — там, где опасность; предание гласит, что всегда так и было. Мы должны уйти в морские глубины, сразиться с врагами нашей дорогой страны, отдать наши жизни, если потребуется, ради этой страны!
Солдаты ответили громким «ура!» и Принцесса направилась к одному из небольших зданий, напоминающих Храм богини Флоры на старинных картинах. Повинуясь её приказу, сержант поднял огромный камень за врезанное в него золотое кольцо и открыл тёмный проход, уходящий под землю.
Блестящий капитан Сердцевидок, с сержантом и шестью рядовыми, возглавил процессию; следом последовали три офицера и рота Устриц, составляющие авангард. Во главе основной колонны находились Принцесса и её Штаб. По пути Её Высочество объяснила, почему тоннель был таким длинным и так круто уходил под землю.
— Видите, — говорила она, — с внутренней стороны наша стена только десять футов в высоту, но с другой стороны она уходит вниз больше, чем на сорок футов. Она построена на холме. Теперь вот что — я не хочу, чтобы вы сочли за обязанность выйти и сразиться. Можете оставаться внутри и готовить щиты — мы ведь будем постоянно возвращаться за свежим оружием. Конечно, тоннель слишком узок для Глубинного Народа, но у них есть полк хорошо подготовленных Морских Змей, которые, конечно, могут сделаться тонкими и проползти где угодно.
— Кити не любит змей, — с тревогой заметила Мэйвис.
— Не бойся, — успокоила её Принцесса. — Они сами ужасно трусливы. Знают, что проход охраняется нашими Омарами, и не подойдут к нему ближе, чем на милю. Но главные силы врага пройдут совсем рядом. В море стоит огромная гора, и единственный путь к нашей Северной Башне ведёт по узкому ущелью между этой горой и Морелендом.
Тоннель заканчивался в широком скалистом зале — арсенале. Одна стена зала была увешана тысячами сверкающих щитов; напротив, в караульном помещении, толпились восторженные Омары, а у входа со стороны моря — низкого, узкого прохода — в прекрасных тёмных кольчугах стояли ещё два Омара.
С того самого момента, как дети обнаружили, что голубое небо на самом деле всего лишь пузырь, раскрашенный вроде жестяной банки, с того мига, как пузырь лопнул от прикосновения, открыв воде путь в Мореленд, ребят несло бездушным потоком подготовки к отражению нападения. Мир, в котором они очутились, становился все более реальным, в то время как их собственный мир, в котором они жили до сих пор, расставался с реальностью так же быстро, как новый мир обретал её.
Поэтому, когда Принцесса сказала: «Вы не обязаны идти и сражаться с врагом, если сами не хотите», они ответили с единодушием, удивившим их самих:
— Но мы
— Всё в порядке, — объявила Принцесса. — Я только хотела узнать, исправно ли они работают.
— Что работает?
— Ваши кольчуги. Ведь это кольчуги доблести.
— Я думаю, что могу быть храбрым и без кольчуги, — пробурчал Бернард и стал расстёгивать перламутровые пуговицы.
— Конечно, можешь, — согласилась Принцесса. — На самом деле, ты сам по себе должен быть храбрым, иначе кольчуга не подействует: трусливому она не помощник, потому что попросту сохраняет твою природную отвагу пылкой, а ум — холодным.
— Она делает тебя храбрее, — неожиданно сказала Кэтлин. — В конце концов, надеюсь, что это я — но, скорее всего, это кольчуга. Так или иначе, это прекрасно! Потому что я хочу быть храброй. О, Принцесса!
— Ну? — спросила Её Величество серьёзно, но не сердито. — Что случилось?
Кэтлин на мгновение замерла, сцепив руки и опустив глаза. А потом вмиг расстегнула, стащила с себя перламутровую кольчугу и бросила её к ногам Принцессы.
— Я сделаю это без кольчуги, — воскликнула она.
Остальные молча наблюдали за девочкой, зная, что ей не поможет никто, кроме неё самой.
— Это была я, — вдруг призналась Кэтлин и облегчённо, глубоко вздохнула. — Это я прикоснулась к небу и впустила воду, мне ужасно жаль, и вы никогда не простите меня. Но…
— Быстро, — оборвала её Принцесса, поднимая кольчугу, — надевай доспехи; это остановит твои слёзы, — Её Величество обняла Кэтлин, быстро накинув на неё кольчугу. — Храбрая девочка, — прошептала она. — Я рада, что ты сделала это без доспехов, — трое остальных предпочли вежливо отвернуться. — Конечно, я знала, — добавила Принцесса. — Но ты об этом не догадывалась.
— Как же ты узнала? — удивилась Кэтлин.
— По глазам, — ответила Её Высочество, последний раз крепко обняв её, — они теперь совершенно другие. Пойдём к воротам, посмотрим, не сигналит ли кто из наших Бойскаутов.
Когда Принцесса и её Штаб прошли в узкую арку и очутились на песчаной равнине морского дна, два Омара-часовых отсалютовали клешнями. Дети поразились, что могут видеть так далеко под водой — точно это был воздух… Да и вид оказался очень похож на земной: сначала ровный гладкий песок, усеянный рощицами ветвистых водорослей, — а дальше леса высоких водорослей-деревьев и утёсы, отлого поднимающиеся выше и выше к огромной скалистой горе. Гора плавно переходила в отрог, тянувшийся вокруг Морского Королевства и соединявшийся с горой позади него. Этот отрог проходил вдоль узкого ущелья, что позволяло Глубинному Народу напасть оттуда. В воздухе (в конце концов, смотрелась вода как воздух) плавали шары водорослей, но не было никаких признаков Скаутов.
Внезапно водоросли собрались вместе, и Принцесса прошептала: «Я так и думала». Морелендцы построились в правильные шеренги, опустились на землю и не двигались, пока один из водорослевых шаров не выступил вперёд.
— Это Бойскауты, — сказала Её Высочество. — Твой Рубен командует ими.
Похоже, она была права: в следующий момент водоросли разлетелись в разные стороны, а шар, стоявший перед ними, поплыл прямо к арке, где находились Принцесса и дети, на ходу стаскивая с себя водорослевую маскировку. В самом деле, это был Рубен.
— Мы обнаружили ещё кое-что, ваше Высочество, — доложил он, отсалютовав Принцессе. — Авангардом станут Морские Коньки; вы знаете, не те, маленькие, а огромные, которых
— Атаковать Коней бесполезно, — приуныла Принцесса. — Крепкие, как лёд. Кто правит ими?
— Первые Бродяги, — ответил Рубен. — Это новые Обитатели Глубин, которые любят пускать пыль в глаза. Для краткости их называют «Безнадежники».
— Они вооружены?
— Нет, и этим похваляются. У них нет оружия, кроме их природной чешуи. Хотя, на вид этого вполне достаточно. Принцесса, я полагаю, мы, Морские Ежи, вольны поступить так, как решим сами?
— Да, — подтвердила Принцесса. — Если не будет прямого приказа.
— Хорошо, тогда мой план: Омары — вот кто возьмется за Морских Коней. Надо ухватиться за их хвосты. Видите? Кони не могут причинить Омарам вред, потому что не в состоянии добраться до собственного хвоста.
— Но когда Омары отпустят их? — спросила Принцесса.
— Омары не отпустят их до тех пор, пока не заставят врага отступить, — пообещал Капитан Омаров, отдав честь. — Ваше Высочество, надо ли понимать, что Вы предлагаете принять совет этого Морского Ежа?
— Он дельный? — уточнила Принцесса.
— Да, ваше Высочество, но он дерзкий.