Взрослое население — четырнадцать человек.
Гэввинг — охотник; Смотритель Устья дерева.
Минья — старшая жена Гэввинга.
Клэйв — Председатель.
Джайан и Джинни — сестры-близнецы, жены Клэйва.
Дебби — в прошлом воительница-гигант из джунглей, жена Антона.
Ильза — в прошлом воительница-гигант из джунглей, жена Элфина.
Антон — в прошлом воин-гигант из джунглей.
Джеффер — Ученый, Хранитель принадлежащих Дереву Граждан знаний и ГРУМа. Женат на Лори- Ученом.
Лори — Ученый, в прошлом Помощник Ученого Лондон-Дерева, теперь Хранительница принадлежащих Дереву Граждан знаний и ГРУМа.
Марк — карлик, Хранитель древнего бронированного скафандра.
Разер — карлик, первенец Миньи. Юноша.
Джилл — дочь Элфина и Ильзы. Девушка.
Хэрри, Квен, Гори — дети Гэввинга и Миньи.
Арт — сын Клэйва и Джайан.
Риллин и Бус — лесорубы. Граждане Адмиралтейства.
Мишел — старшая дочь.
Кэрилли — вторая дочь, немая.
Венд — третья дочь, погибшая при пожаре.
Карлот — младшая дочь.
Хилар Белми — лесоруб.
Йонвив Белми — жена Хилара Белми, управляет делами.
Рафф Белми — их старший сын.
Радио Мэттсон — офицер.
Дэйв Кон — владелец Вивариума.
Мэнд Куртц — маклер по товарам, поставляемым из Тьмы.
Рэйм Уилби — проводник во Тьму.
Закри Боулес — управляющий Вивариумом.
Эдженесс Суорт — женщина, работающая в Вивариуме.
Капитан-Хранитель Уэйн Микл — офицер, служащий Флота.
Старшина Уилер — офицер Флота.
Джон Локхид — преподаватель, обучающий детей граждан Адмиралтейства умению держаться в воздухе и другим гимнастическим упражнениям.
Нерс Локхид — женщина, выполняющая ремонтные работы на Рынке.
Сектри Мерфи Босан — служащая Флота.
Грэг Магликко — Пилот первого ранга, служащий Флота.
Полурукий — управляющий рестораном «Бифштексы Полурукого».
Дохин — Пилот первого ранга, служащий Флота.
Джонтан — Пилот первого ранга, служащий Флота.
СЛОВАРЬ
Веерный гриб (веерогриб) — паразит, обитающий на интегральных деревьях. Частично пригоден для еды.
Веточки — тонкие ветки, отходящие от спинных ветвей; концы веточек переходят в листву.
Вой — см. звезда Левой.
Вспышник — питающаяся насекомыми птичка.
Главная ветвь — большая ветвь; на каждом конце дерева расположено по одной такой ветви, изогнутой в подветренную сторону.
Год — один проход Т-3 за Воем. Половина полного оборота Солнца, равняется 1,384 земного года.
Голд — см. Мир Голдблатта. Второе значение: что-то, чего следует избегать, опасаться.
Голубой Призрак и Призрачное Дитя — ауроподобные светящиеся факелы, расположенные над магнитными полюсами Воя. Видны крайне редко.
ГРУМ — Грузоподъемный и Ремонтный Универсальный Модуль. Всего на «Дисциплине» было десять ГРУМов.
День — один оборот вокруг звезды Левой, нейтронной звезды. Стандартный день — один оборот Мира Голдблатта.
Джунгли — данное слово применимо к любому достаточно крупному скоплению растений.
Древесный корм — все, что может кормить дерево: экскременты, мусор, трупы.
Думбо — животное, обитающее на стволах интегральных деревьев.
Дымовое Кольцо — газовый тор, окружающий звезду Левой. Мир Голдблатта находится внутри Дымового Кольца.
Жалящие джунгли — растение, произрастающее в Дымовом Кольце. Обычно населено медовыми шершнями.
Зайчатник — птица, обитающая в Дымовом Кольце, размером с перепела. Безвредная, пригодная в пищу.
Звезда Левой — нейтронная звезда, центральная в системе Дымового Кольца. Названа в честь своего первооткрывателя, Шэрон Левой, астронавигатора «Дисциплины».
Интегральное дерево — растение, по форме напоминающее знак интеграла.
Идти на Голд, вперед на Голд — очертя голову кидаться в опасную авантюру, ввязываться в битву.
Кормить дерево — испражняться, убирать мусор, умирать.
Крониды — фруктоподобные образования, растущие в кронах интегральных деревьев.
Мед — липкое рыжее вещество, используется как приманка для древесных насекомых.
Медовые шершни — опасные для жизни насекомые. Выделяют яд, парализующий нервные окончания.
Мир Голдблатта — газовый гигант, захваченный Воем после того, как Вой стал сверхновой нейтронной звездой. Назван в честь астронома «Дисциплины» Сэма Голдблатта.
Платочник — гриб, обитающий во Тьме.
Приказываю — слово пришло из русского языка. Означает команду. Используется для активации компьютерных программ.
Проверяющий — офицер, в задачу которого входят наблюдение за гражданином или группой граждан и осуществление контроля за их лояльностью по отношению к Государству. В обязанности Проверяющего входит также контроль за действиями, мировоззрением и благосостоянием своих подопечных.
Пруд — любое большое скопление воды.
Размор — раб. Происходит от слова «размороженный». В Государстве «размороженные» не обладали никакими правами.
Разморовладелец — работорговец или рабовладелец.
Ракета — относится только к паровым ракетам, использующимся Адмиралтейством.
Розы — растения на длинном стебле, достигающем порой четырех метров. Темно-красные бутоны питаются светом Воя. Существуют только в Приливе. В Сгустке не обнаружены.