154-го авиационного полка Петром Покрышевым. Пистолет, подаренный фон Селлой, был выставлен в Музее обороны Ленинграда.

55

Neun zwei — девять два (нем.).

56

Neun funf — девять пять (нем.).

57

Тамада для кавказских народов имеет несколько иное значение, чем для русских или европейских любителей веселых застолий. Тамада по-кавказски — старший, руководитель, очень уважаемый человек.

58

Ногаец (неге) — эпический противник героя в большинстве кавказских сказок.

59

Берза Дог — буквально «волчье сердце» (ингуш.).

60

Пересказано по книге «Сказки и легенды ингушей и чеченцев», составитель и переводчик А. О. Мальсагов.

61

Хаким — начальник (чечено-ингуш.).

62

«Первая готовность» — пилот находится в самолете на взлетно-посадочной полосе; «вторая готовность» — пилот, одетый в высотный костюм, находится в специализированном помещении при КДП, «третья готовность» — пилот одет в обычную одежду, но при объявлении «готовности номер один» обязан занять место в самолете за десять минут.

63

РВ — радиовысотомер, радиотехнический прибор для определения высоты подъема летательного аппарата.

64

«Вал» — российский автомат специального назначения, бесшумный, принят на вооружение специальных подразделений с 1987 года.

65

Эшелон — высота полета самолетов, устанавливаемая на воздушных трассах в целях обеспечения безопасности полетов.

66

Скорость принятия решения — скорость истребителя, при достижении которой пилот еще может отказаться от взлета.

67

«Иксы» — имеются в виду управляемые ракеты Х-23 класса «воздух-поверхность» с лазерным наведением, предназначенные для поражения наземных целей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату