Полководцем над войсками Сам король идет Кастильи. Он торжественно поклялся Над распятием священным. Что Долину не оставит, Город твой не покоривши. Вместе с войском выступает Исабель – его супруга, Королева, про чью славу Говорят теперь повсюду. Видишь, я серьезно ранен В битве краткой, но жестокой. Где разили без пощады Христиане славных мавров. Тридцать Сегри там осталось, Сражены мечом возмездья, Что рука Абенсеррахов Направляла, будто молнью. Много пало смелых мавров От мечей христиан суровых, Много рыцарей Гранада Потеряла в этой битве. Мне прости, молю аллахом, Что рассказ прервать свой должен: Кровь бежит из раны страшной, Я лишен последней силы. Те слова сказав невнятно, Сегри наземь повалился, Понесли его из зала. Не промолвил в горе слова Боабдил, ему внимавший. [………………………… [95]] Оставим теперь романс и вернемся к нашему рассказу. Разбив лагерь под стенами Гранады, король дон Фернандо укрепил его с большим умением, по всем правилам военного искусства. За одну ночь на месте лагеря вырос целый город [96]. принявший форму креста и имевший четверо ворот, а от каждых ворот вели вглубь улицы. Все было обнесено деревянными стенами, облицованными навощенным полотном, так что эта стена совершенно уподобилась крепкой белой стене из камня, с зубцами и башнями, на что стоило посмотреть. На следующее утро, когда мавры увидели этот город, выросший в одну ночь рядом с Гранадой, они несказанно удивились. Король дон Фернандо, довольный совершенством и прочностью сооружения, дал городу имя Санта-Фе (что значит Святая вера) и предоставил ему большие привилегии и милости.
Про основание города Санта-Фе пропели следующий романс в старом стиле:
Санта-Фе одеты стены На вощенной белой тканью. Щелком, золотом, парчою Разукрашены палатки. Там собрались полководцы. Кто явился с дон Фернандо Осадить Гранаду-город, Покорить навеки мавров. В той войне, как вам известно. Много рыцарей испанских Не один свершили подвиг. Что покрыл их вечной славой. Раз пред Санта-Фе стеною. Часом утренним и ранним. Появился всадник дерзкий На коне чернейшей масти. Конь свирепый скалил зубы. Угрожал врагам оскалом, Словно рвать готовый в клочья Встречных воинов христианских. Мавр одет стальной кольчугой Под марлотою нарядной, Что окрашена в три цвета: Белый, голубой и алый; Острие копья двойное И крепчайшего закала; Щит по плотности не может Ни с одним щитом сравняться. Привязал к хвосту кобылы, Вере правой в посмеянье, Привязал святые четки В оскорбленье христианам. К Санта-Фе стенам подъехал И с насмешкою взывает: – Кто из рыцарей посмеет. Кто достаточно отважен, Чтоб принять со мною битву, – Пусть немедля выезжает! Пусть один, пусть будет двое, Будет трое, больше даже. Пусть алькайд Донселес будет, Чья известна миру храбрость! Пусть то будет искушенный В ратном деле граф де Кабра Или Кордовы надежда – Рыцарь доблестный Фернандес! Пусть спешит Мартин Галин до – Украшенье поля брани, Или дон Портокарреро – Властелин могучий Пальмы! Мануэль пускай то будет, Понсе Львиным кто был прозван (Ибо он, душой не дрогнув.