— Это музыка, — улыбнулась она. — Я объясню тебе позже. Сейчас нам нужно обсудить, что делать дальше.

Киприана почти прижималась ко мне.

— Продолжим путешествие, что же еще? — удивилась она. — В Кисири.

— Без лошадей, — добавил закутанный в одеяло Массоу.

Его сестра пожала плечами и откинула назад распущенные светлые волосы.

— Гаррод может достать нам лошадей.

— Может быть, — сказал я, — а может и нет. Все не так просто.

В свете свечей волосы Адары стали бронзовыми.

— Что не просто? — спросила она. — Вы собираетесь нас бросить?

Аиды. Мы их еще и бросаем.

— У нас с Тигром мало времени. Мы должны ехать, — напомнила Дел.

— Нет! — закричал Массоу выкручиваясь из одеял, и налетев на Дел, уцепился за ее запястье. — Вы не можете нас оставить!

Она не пыталась вырваться, но я чувствовал, как ей тяжело.

— Нам нужно идти, — повторила Дел. — Время истекает. Мы должны пробраться самой короткой дорогой через Высоты. Кисири нам не по пути, — пещера искажала голоса и от этого слова Дел прозвучали резче, чем хотелось бы.

— Ты просто ревнуешь, — объявила Киприана. — Ты боишься, что он захочет меня и забудет про тебя.

Дел собрала остатки терпения.

— Женщина не может принадлежать мужчине и мужчина не может принадлежать женщине. Тигр поступает так, как он хочет.

Киприана была непреклонна.

— А если он захочет меня?

Аиды! Да хранят меня боги от ревнивых женщин!

Но где-то в глубине души я почувствовал удовлетворение. Дел, Киприана, Адара: три женщины, жаждущие получить одного мужчину.

Нет, вернее жаждущих получить только двое. Дел никак не могла забыть локи.

А меня это выводило из себя.

— Хватит, — рявкнул я. — Сядьте и давайте разберемся, — они сели (даже Дел) на шкуры и пледы. Я остался стоять, намеренно держась в стороне. — На эту ночь мы гости Кантеада. Утром мы уйдем из каньона, — на секунду я представил гончих, теснящихся в ожидании за облаками на краю мира. — У нас одна лошадь: моя. И на ней поедем мы с Дел.

— А как же мы? — спросил Массоу, не сводя глаз с Дел.

Она, в свою очередь, смотрела на Адару.

— Твоей матери следовало бы поговорить с тобой… Твоей матери следовало бы все объяснить тебе. Вы трое направляетесь в Кисири. Нам с Тигром с вами не по пути.

— Вы не можете оставить нас! — вмешалась в разговор Киприана. — Как вы можете уйти? Как вы можете бросить нас? Что нам делать?

Передо мной стояла не та девочка, которая отважно бросилась мне на выручку в битве с локи. Она была совсем другая. И она мне не нравилась.

— Делать то, что делали даже после того, как похоронили своего отца,

— твердо сказал я. — Вы пойдете дальше.

— Одни! — слезы блестели в голубых глазах. — Две женщины и мальчик, без повозки, без лошади… даже без продуктов!

— Мы с Дел поговорим с Кантеада, может они придумают что-нибудь, — я махнул рукой и повернулся к тоннелю. — Мы пойдем к ним. Вы останетесь здесь.

Я нагнулся, прежде чем Киприана успела открыть рот, чтобы снова возразить. Спиной я чувствовал, что Дел идет за мной. Только когда мы выбрались из тоннеля я поверил, что я снова на свободе и набрал полные легкие холодного влажного воздуха. Солнце не баловало каньон светом, но по наличию теней можно было отличить день от ночи.

— Она боится, — сказала Дел.

Я хмыкнул.

— Она как заноза в заднице.

— Они все боятся, Тигр. Даже маленький Массоу.

— «Маленький Массоу», как ты говоришь, не лучше своей сестры. И в своем роде, он такая же Адара, — я потер заросшие щетиной шрамы. — Буду только рад избавиться от них.

— Для тебя это так легко, верно? Повернуться спиной к ответственности?

Я посмотрел на нее.

— Аиды, баска, мы ведь оставляем их ради тебя. Время истекает.

Дел отвернулась, махнув рукой.

— Ладно, все. Мне не следовало этого говорить. Я просто… аиды, я не знаю. Я совсем запуталась, — она прислонилась к стене каньона рядом со входом в пещеру.

Я чуть не усмехнулся, когда услышал от нее мое любимое Южное слово, но вдруг вспомнил, что говорил мне Гаррод. Искорежена, сказал он, изуродована. И язва пожирает ее душу.

— Дел…

— Тихо, — прошептала она. — Слышишь?

Я насторожился, прикусив язык на полуслове. Закрыл рот и прислушался, а потом рассмеялся.

— Это Гаррод, — сказал я. — Он бормочет что-то жеребцу.

— Нет… не Гаррод. Послушай песню.

Песню. Я слышал все ту же занудную мелодию, которую Дел называла песней охраны, державшей гончих на расстоянии.

— Я не слышу…

— Внимательнее, Тигр! Неужели ничего не слышишь?

Я вздохнул.

— Я уже говорил тебе, что музыка для меня это просто шум. Да, я что-то слышу. Кто-то наигрывает на свирели. Или на двух. Или на десяти. Какая разница, Дел?

Дел подняла обе руки и прижала ладони к глазам, запустив негнущиеся пальцы в волосы.

— Я в отчаянии из-за тебя, Тигр. Одни боги знают, в каком я отчаянии. Что мне делать? Как ты можешь стать тем, кем должен стать? Разве могу я предстать перед вока без уверенности, что они примут мой кровный дар? — она не то вздохнула, не то застонала. — Что мне делать?

Аиды. Такого я от нее еще не слышал.

— Дел, баска, — я потянулся, чтобы отвести ее руки от лица, — о чем ты?

Ее руки безвольно подчинились моим. От волнения на бледном лице появились морщины.

— Я не могу тебе сказать.

— Если ты не…

— Не могу.

— Дел…

— Не могу.

У меня хватило выдержки не настаивать и сменить тему.

— Мы могли бы удрать отсюда на жеребце и вернуться обратно на Юг. Мы могли бы просто забыть обо всех этих воках и кровном долге, и кровном даре, и обо всех этих штуках, которые доводят тебя почти до безумия локи,

— я улыбнулся, оценив красоту фразы, но Дел только нахмурилась. — Мы могли бы снова стать танцорами мечей, живущими свободой круга.

Дел высвободила свои ладони.

— У меня нет свободы. У меня есть долг.

Что-то переполнило меня, что-то вроде осознания и разочарования, и вырвалось наружу.

Вы читаете Певец меча
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату