Перед Уту прежнюю силу себе вернул,

      Агу для Киша освободил!

      О, Гильгамеш, верховный жрец Кулаба,

115 Хороша хвалебная песнь тебе!»122

Таблички основного и вариантных текстов сказания о Гильгамеше и Аге найдены экспедицией Пенсильванского университета в Ниппуре, древнейшем шумерском культовом центре (а в конце V тыс. до н. э. и центре шумерского племенного союза). Датируются началом II тыс. до н. э. и, возможно, являются копиями более ранних шумерских записей поэмы. Текст издан С.Н. Крамером («American Journal of Archeology», 53, 1949, N10 c дополнениями и комментариями Т. Якобсена). На русском языке текст опубликован И. Т. Каневой в «Хрестоматии по истории Древнего Востока», М. 1963, стр. 266, след., и в «Вестнике Древней истории» (далее — ВДИ), 3, 1964, стр. 245, след. Настоящий перевод выполнен с учетом обеих публикаций, а также работ Э. Эбелинга и Д.О. Эдцарда.

Ага (или Ака) — последний царь I династии Киша, а Гильгамеш — пятый царь I династии города У рука (XXVII в. до н. э., так называемый «II раннединастический период»). Историчность Гильгамеша, легендарного героя пяти известных нам шумерских эпических сказаний, а также знаменитою аккадского эпоса, косвенно подтверждается рядом письменных и археологических памятников. Однако только в «Послах Аги...» он выступает как историческое лицо. Сказание, видимо, отражает важнейшие политические события истории раннединастического Шумера: победу Гильгамеша над Агой, вождем политического объединения северных областей нижнего Двуречья во главе с городом Кишем. Возможно, это произведение явилось непосредственным откликом на события и представляет собой победную песнь, сложенную в честь Гильгамеша и знаменующую освобождение Урука от власти города Киша (в таком случае ее можно датировать XXVI в. до н. э.). Очень условно мы можем определить жанр этого сказания как историко-героический, и это, пожалуй, будет ближе всего к шумерскому определению жанра: «за-ми» — хвалебная песнь.

Жрец к «Горе Бессмертного»...

      Жрец к «Горе Бессмертного»123 обратил помыслы,

      Жрец Гильгамеш к «Горе Бессмертного» обратил помыслы.

      Рабу своему Энкиду молвит слово:

      Энкиду, гаданье на кирпиче не сулит жизни!

5     В горы пойду, добуду славы!

      Среди славных имен себя прославлю!

      Где имен не славят, богов прославлю!»

      Раб его Энкиду ему отвечает:

      Господин, если в горы пойдешь, Уту оповести!

10   Бога Уту, героя Уту оповести!

      Горы! Они -творение Уту, Уту оповести!

      Горы, где рубят кедры,- творенье героя Уту, Уту оповести!»

12а Вот Уту в небесах диадемой лазурной себя венчал,

12б С воздетой главой по небу пошел.

      Гильгамеш козленка чистого, светлого взял,

      Козленка рыжего, жертвенного к груди прижал,

15   Руку к устам в молитве поднес124,

      Богу Уту на небеса кричит:

      Уту, в горы стремлю я путь, ты ж помощником мне будь!

      В горы кедров стремлю я путь, ты ж помощником мне будь!»

      Уту с небес ему отвечает:

20   Могуч и почитаем ты, зачем же в горы стремишься ты?»

20а Гильгамеш ему отвечает:

      Уту, слово тебе скажу, к моему слову ухо склони!

      О моих замыслах скажу, к моим надеждам слух обрати!

      В моем городе умирают люди, горюет сердце!

      Люди уходят, сердце сжимается!

25   Через стену городскую свесился я,

      Трупы в реке увидел я,

      Разве не так уйду и я? Воистину так, воистину так!

      Самый высокий не достигнет небес,

      Самый огромный не покроет земли,

30   Гаданье на кирпиче не сулит жизни!

      В горы пойду, добуду славы!

      Среди славных имен себя прославлю!

      Где имен не славят, богов прославлю!»

      Уту мольбам его внял благосклонно,

35   Как благодетель оказал ему милость:

      Семь дивных героев, порождение единой матери:

      Первый - старший брат, лапы льва и когти орла у него,

      Второй - змея ядоносная,[......................]

      Третий - змей-дракон, змей яростный,

40   Четвертый - огонь, пожирающий,.. [.............]

      Пятый - дикий змей, [удушающий],

      Шестой - поток разрушающий, горы и скалы разбивающий,

      Седьмой - скорпион [жалящий], пути назад не ведающий.

      Семеро их, [семеро их...}125

44а Они - звезды небесные,

44б Пути на земле знающие,

44в Среди звезд в небесах [си]яющие,

44г К Аратте126 пути указу[ющие],

44д [В дороге] купцов [направляющие],

44е Вражьи страны обозревающие,

44ж [Над землей] голубями [порхающие],

44з  Горные страны знающие.. .127

45   На шестах пред горою их установят.

      Кедры срубающий берет их радостно,

      Жрец Гильгамеш берет их радостно.

      Всех горожан до единого кличет.

      Как близнецы, откликнулись люди.

50  Семью имеющий - к семье своей! Мать имеющий - к матери своей!

      Молодцы одинокие - ко мне! Пятьдесят из них за мною да встанут!»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×