Семью имеющий - к семье своей, мать имеющий - к матери своей,

      Молодцы одинокие - к нему, пятьдесят из них за ним встало.

      К дому кузнеца он держит путь.

55   Медный топор по руке богатырской отлили ему.

      В темный средь поля сад он держит путь.

      Крепкое дерево - яблоню, самшит [срубили ему].

      Его сограждане, его сопутники берут их в руки.

      И вот первый, старший брат, лапы льва и когти орла у него,

60   На шесте к горе воистину [его приносят].

      Первую [го]ру перевалили, [кедров в горах] не увидали.

      Семь гор перевалили128.

      [Гор], где рубят [кедры], не достигли.

      Жрец Гильгамеш, срубающий кедры129,-

65   [Кедры!] Их рубить Гильгамешу,-

      [Жрец] Гильгамеш [привал] устроил.

      [......................................]

      Как [мгла пустыни], охватил его [сон].

      [Удел человека], объял его сон.

70   [Его сограждане], его сопутники,

70а [У подножья горы бьют] в барабаны!

      [Это] сон, и во сне - виденье!

      [Спроси его] - молчанье в ответ!

      Коснись его - он не встанет,

      Зови его - он не отве[тит].

73   О ты, кто спит, о ты, кто спит!

      Гильгамеш! Жрец! Сын Кулаба! Доколе ты будешь спать?

      Нахмурились горы, бросили тени,

      Заря [бросила] свет вечерний,

      Уту к матери своей Нингаль, главу воздев, домой ушел,

80   О, Гильгамеш, доколе ты [будешь] спать?

      Твои сограждане, твои сопутники,

      У подножья горы вкруг тебя столпились!

      Мать-родительница твоя да не пожалуется на тебя на улицах города твоего!»

      Светел разумом, он проснулся.

85   По слову богатырскому его одеянье дорожное {несут ему].

      Одеянье дорожное легкое берет, грудь свою [им покрывает].

      Как бык «Земли великой»130 встал.

      Лицо к земле склонил, зубами заскрежетал.

      Жизнью матери-родительницы моей Нингун, отца моего светлого Лугальбанды клянусь!131

90   Во славу матери-родительницы моей Нинсун, как во сне мне явлено было, совершу это!»

      И второй раз воистину он сказал:

      Жизнью матери-родительницы моей Нинсун, отца моего светлого Лугальбанды клянусь!

      Доколе муж тот, - муж ли он, бог ли он, - доколе не  будет схвачен он,

      В горы буду стремить мои путь, от города - прочь стремить мой путь!»

95   Верный раб произносит слово, жизнь [сохраняющее слово].

      Своему господину молвит слово:

      Господин, ты мужа того не видел, - не трепетало сердце!

      Я мужа того видел, - трепетало сердце132!

      Богатырь! Его зубы - зубы дракона!

100 Его лик - лик львиный!

      Его глотка - потоп ревущий!

      Его чело - жгучее пламя! Нет от него спасения!

      Господин мой, тебе - в горы, а мне - в город!

      О закате светоча твоего матери родимой твоем скажу, заголосит она,

105 О гибели твоей затем скажу, завопит она!»

      Никто другой за меня не умрет!

106 а Лодка с грузом в воде не тонет!

      Нить тройную нож не режет!

      [Один двоих] не осилит!

      В тростниковой хижине огонь не гаснет133.

110 Ты мне стань подмогой, я тебе стану подмогой, что может нас погубить?

      Когда затоплена, когда затоплена,

      Когда ладья Магана была затоплена,

      Когда ладья Магилума была затоплена,

      То в ладыо, «Жизнь дающая», все живое было погружено!134

115 Давай-ка твердо встанем здесь, на него [мы] глянем здесь!

      Если мы встанем здесь,

      Увидишь блеск, увидишь блеск,- тогда вернись!

      Услышишь вопль, услышишь вопль, - тогда вернись!»

      За тебя воистину вста[ну я!]

120 Одного тебя не ос[тавлю я!]» [...]

      А Хувава в кедровом лесу своем [затаился].

      Взглянул на них - во взгляде смерть!

      Чело повернул - гибель в челе!

      Крик издал - проклятия крик!

125 Герой-богатырь! Крик его - [буря!}

      Гильгамеш к нему направляет путь.

      [..................................]

      Жизнью матери-родительницы моей [Нинсун, отца моего светлого Лугальбанды!]

135 Воистину горы - жилище твое, [горы] - логовище твое!

      Ради потомства моего я в горы твои войду135,

      В твои владения вступлю!

137а Для ног твоих, малых ног,

137б Оковы малые сделаю я!

137в Для ног твоих, больших ног,

137г Оковы большие сделаю я!»

138(52) Луч ужаса, первый свой Хувава сбросил на них136.

139(53) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,

140(54) Срубили ветви его, связали ветви его,

141(55) К подножью горы сложили его.

   (55) Луч ужаса, [свой второй], Хувава сбросил на них.

   (56) Согражда[не Гильгамеша], сопутни[ки Гильгамеша],

   (57) Сру[били ветви его, связали ветви его],

   (57) К подножью горы [сложили его],

   (58) Луч ужаса, [третий свой], Хувава сбросил на них.

   (59) Сограждане Гильгамеша, сопутники Гильгамеша,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×