– Ну и как там?

– Все необходимое сделано. Его положили в голубой комнате.

– Знаю. Я слышала.

– Ты не хочешь пойти со мной взглянуть на него?

Она закричала:

– Только не это! Я не могу. Ты что, не понимаешь, что это выше моих сил? Я боюсь! Повторяю тебе – я боюсь, я умираю от страха, а ты не хочешь меня услышать.

– Тебе лучше сесть.

– Я не могу сидеть. У меня болит все тело, а уж голова...

– Я сейчас приготовлю тебе чашку кофе.

– Ты очень любезна.

И пока Жанна ставила кипятить воду, Луиза задумчиво прошептала:

– Зачем ты все это делаешь? Почему ты приехала именно сегодня? Говорили, что ты знала, как у нас идут дела, и что ты хотела...

Ее лицо изменилось, черты лица напряглись, а глаза приобрели инквизиторский блеск, как когда- то, когда она была маленькой девочкой.

– Неужели ты ничего не знала?

– Нет. Я приехала потому, что...

Но невестка не слушала ее, отдавшись только своим мыслям, и Жанне не удалось закончить фразу.

– Никто тебе не писал?

– Нет.

– И твой брат никогда не жаловался на меня?

– Я не получала от него известий более двадцати лет. Он не знал даже, где я жила!

Забавно, что голос Луизы менялся в зависимости от грозы. При сильных раскатах грома и ярких молниях она говорила смиренно, умоляюще, жалобно, но как только некоторое затишье возвращало ей надежду, что все скоро закончится, она делалась более твердой, становилась язвительной. Тогда ее голова наклонялась вперед, и смотрела она исподлобья.

– Признайся, ты ведь знала, что твой отец умер?

– Я случайно прочитала объявление во французской газете.

– Это в Южной-то Америке?

Жанна почувствовала не очень ловко расставленную ловушку.

– Нет. В Каире.

– Значит, верно, что ты жила в Каире?

– Ну и что?

– Ничего.

Она, кажется, говорила сегодня утром, что кто-то встречал Жанну? Луиза знала об этом больше, чем хотела показать.

– Это было объявление нотариуса?

Там Жанна читала лишь случайно попадавшие к ней французские газеты; происходило это редко, поэтому прочитывала она их от корки до корки. В один прекрасный день ее взгляд остановился на колонке частных объявлений:

«Месье Бижуа, нотариус в Пон-Сен-Жан, разыскивает по поводу крупного наследства Жанну- Марию-Гортензию Мартино, рожденную в Пон-Сен-Жане 5 июня 1894 года. Просьба срочно ответить письмом или поставить в известность представителей консульства».

– Почему ты не подавала признаков жизни?

После минутного колебания она устало прошептала:

– Сама не знаю.

– Ты поняла, что речь шла о твоем отце?

– Да. Никакого другого наследства не существовало. Но было уже слишком поздно, чтобы я могла успеть приехать на похороны. Со дня его смерти прошло два месяца.

– Ты не нуждалась в деньгах?

– Зачем говорить об этом?

– Извини меня за то, что я наговорила сегодня утром. Я знала, что это не так, что ты приехала сюда не из-за этого.

– Спасибо. Два куска сахара?

– Один. И без молока.

– Хочешь, я сделаю тебе бутерброд? Есть холодное жаркое.

– Я не голодна. Жанна, это опять начинается!

И, поскольку Жанна направилась к двери, чтобы послушать, не плачет ли ребенок, она сказала:

– Побудь со мной. Не надо бросать меня одну. Я очень тебя огорчила?

– Нет.

– А что доктор Бернар сказал обо мне?

– Он не говорил о тебе.

– Он не настаивал на том, чтобы увидеться со мной?

– Он посоветовал мне тебя не беспокоить.

– А Алиса?

Она гнула свою линию. Вспышки молний, раскаты грома заставляли ее иногда терять мысль, но потом она упорно к ней возвращалась и методично начинала снова.

– Что тебе рассказала Алиса?

– Что она слишком нервная, чтобы иметь детей, и что сын ее не любит.

– А обо мне? Я уверена, что она говорила обо мне.

Жанна очень хорошо знала, что ее беспокоит, что она хотела бы узнать! Но как ей объяснить, что Жанна сама все поняла и была этим почти не удивлена, что она сама накануне вечером – сначала на вокзале в Пуатье, потом снова, в плохо освещенном обеденном зале, где она слушала болтовню Дезире...

Ее невестка вдруг с убежденностью произнесла:

– Я дурная женщина, Жанна.

В этих словах Луизы чувствовалась даже некоторая искренность.

– Да нет же! Никто не бывает ни абсолютно плохим, ни абсолютно хорошим.

– Я хотела бы быть абсолютно хорошей. Всю мою жизнь я пыталась стать хорошей. Никто в это не верит и никогда не верил. Все меня ненавидят. Даже Робер уже много лет назад перестал на меня смотреть прежними глазами, и я чувствовала, что он перестал и надеяться. Между нами словно существовала стена, или, точнее, стекло. Когда мне случалось плакать – неважно, по какой причине – или я падала духом, его отец по привычке пожимал плечами и говорил мне холодным тоном, указывая на дверь: «Иди капризничай в свою комнату!» Он полагал, что я делаю так нарочно, ломаю комедию, хотя я никогда в жизни комедию не ломала.

Новый раскат грома заставил ее вцепиться в руки Жанны, и Луиза, задыхаясь, сказала умоляющим тоном:

– Не нужно уезжать, Жанна! Не презирай меня и не думай, что во мне все только плохое. Когда я пришла в этот дом, я была совсем юной, чистой, полной благих намерений. Я хотела, чтобы каждый был счастлив. Я была убеждена, что способна всех сделать счастливыми. Знаешь, как твой отец меня сразу же прозвал? Серой Мышкой! Ты ведь помнишь, как он говорил – словно каждое его слово имело огромный смысл. Даже Баба, прислуга, которая у них тогда была, презирала меня, и если я хотела сделать что-нибудь, она забирала у меня из рук то, что я держала: «Оставь это!» Как будто я была ни на что не способна! Как будто я не у себя дома, а где-нибудь в пансионе... Послушай, Жанна! Ну вот, опять приближается. Гроза кружит над городом. Старый Бернар утверждал, что ее река притягивает... О чем я говорила? Не помню, на чем я остановилась. Мне кажется, я тебе наскучила...

Вы читаете Тётя Жанна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату