23

Игра слов: граждане (англ. citizens) содружества и обитатели (denizens) подземного мира.

24

Дэниэл Уэбстер (1782-1862) — американский политический деятель, защитник интересов бизнеса на националистической основе, блестящий оратор.

25

В. Блэкстоун — английский юрист XVIII в., читал лекции по английскому праву в Оксфорде, а затем в 1765 г. опубликовал свои «Комментарии», оказавшие значительное влияние на юриспруденцию того времени.

26

Массачусетские судилища — в 1742 г. в г. Сейлеме, штат Массачусетс, прошла небывалая по своим масштабам серия «разоблачений» ведьм и колдунов на основе массовой истерии. В результате по ложным обвинениям были повешены 14 женщин и 6 мужчин, еще один мужчина и пятеро женщин умерли в тюрьме. В этих событиях принимали косвенное участие и виднейшие «авторитеты» того времени в области демонологии. Исход, 22:18.

27

Pro tern (лат.) — временно.

28

Синч-билль (от англ. cinch — подпруга) — билль, который яредставляется для того, чтобы «затянуть подпругу» на какой-либо компании или корпорации. Предполагается, что она будет пытаться подкупить законодателей, чтобы те потопили неугодный ей билль.

29

Sine die (без дня — лат.) — без точного указания времени, на неопределенный срок.

30

«Кнут» — лидер парламентской группы правящей партии или оппозиции.

31

День Всех Святых празднуется с 31 октября на 1 ноября. Кельтский праздник в конце лета (Samhain) — в противоположность Майскому дню (Beltrane), празднующемуся в начале лета, что разделяет два основных времени года в кельтском календаре. 31 октября — канун начала Нового года в кельтском и англосаксонском летосчислении, один из древнейших праздников, связанных с огнем. Возвращение скота с летних пастбищ обозначалось и обновлением всех правил и установлений, а также символическим разжиганием огня на наступающий год. При этом широко использовались гадание, ворожба, контакт с душами умерших, которые, как считалось, посещают в этот день свои дома. Этот праздник имел особенно зловещее значение, поскольку считалось, что призраки, ведьмы, феи и демоны особенно активны в этот день.

32

Старик, Лукавый, Козел (Козлоногий), Враг — многочисленные косвенные имена дьявола, собственное имя которого было так же табуировано, как и имя Бога.

33

Люцифер (лат. Lucifer — утренняя звезда) — в христианской традиции — одно из собирательных обозначений Сатаны как горделивого и бессильного подражателя тому свету, который составляет мистическую славу Бога.

34

Вельзевул — в христианской мифологии, вероятно, заимствование из ближневосточных мифологий. В ветхом Завете упоминается бог филистимлян — Баал-Зебуб — «повелитель мух», «князь бесов».

35

Левиафан (вер. Lewyatan — от lewa — свертываться, биться) — в библейской мифологии — морское животное, описываемое как крокодил, гигантский змей или чудовищный дракон. В Библии упоминается (наряду с бегемотом) как пример непостижимости божественного творения, либо в качестве враждебного Богу могущественного существа, над которым он одерживает в начале времен победу.

Вы читаете Магия Incorporated
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату