3

Стоун – английская мера веса, равная 6,35 кг, т. е. 12 стоунов равны 76 кг

4

Эджуорт Мария (1767—1849) – ирландская писательница

5

Гретна Грин – деревня в Южной Шотландии, неподалеку от границы с Англией, известная тем, что там часто заключали брак бежавшие из дома пары

6

Поссет – напиток из горячего молока с элем или вином, часто с сахаром пениями или специями.

7

Сэр Галахад – самый благородный рыцарь Круглого Стола короля Артура, синоним благородного человека, преданного высшим интереса.

8

Deus ex mashina (лат.) – «бог из машины», развязка вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства.

9

Дидона – в римской мифологии царинд, основательница Карфагена, дочь царя Тира.

10

Roman a clef (фр.) – роман с секретом.

11

A suivie (фр.) – постоянный.

12

Бланманже – желе из сливок или миндального молока.

13

Bonne (фр.) – няня

14

Т.е. – соверенов.

15

Roulicr (фр.) – ломовик

16

Sainte Vierge (фр.) – Пресвятая Дева.

17

Chiem (фр.) – собака

18

Сапе blanche (фр.) – полная свобода действий (черен.).

Вы читаете Сильвестр
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату