примутся оскорблять персонал и затеют драку. Во всяком случае, это обычный сценарий. И прежде, чем вы успеете опомнится, Чак, все ваши милые, порядочные гости бесследно исчезнут и никогда больше не появятся.

Лазар побледнел и перестал играть на рояле. Он молча сидел, понурив голову и опустив плечи.

- Ладно, я понимаю, что вы правы. Но что я могу сделать?

- Вы ничего не должны делать. Предоставьте все нам. Когда вы открываетесь?

- В восемь. Но гости собираются только после девяти.

Миллер вопросительно взглянул на Брэди.

- Как, Джек? Не хотите сыграть?

- Еще как! - осклабился Брэди. - Естественно, я надеюсь, что хозяева дадут мне достаточно фишек.

Лазар попытался улыбнуться.

- В конце концов, не все ли равно, как именно я разорюсь?

Миллер похлопал его по плечу.

- Не беспокойтесь, Чак, мы во время вступим в игру. Тот, кто сегодня вечером попытается подсыпать песочку под колеса, получит отличный подарок.

Вернувшись в управление, Миллер разыскал старшего инспектора Гранта, чтобы доложить о развитии событий. Затем сел за письменный стол и занялся срочными бумагами, которых накопилась целая куча. Когда наступило время обеда, и он встал, чтобы отправиться в столовую, зазвонил телефон.

Раздался женский голос, звучавший холодно, спокойно и незнакомо.

- Сержант Миллер?

- У телефона.

- Это Хэрриет Крэйг.

- Да, слушаю вас, мисс Крэйг.

- Найдется у вас сегодня для меня время?

- Конечно, когда угодно. Давайте сегодня после обеда.

- Нет, к сожалению, я не смогу. Вечером я иду с друзьями на концерт. Он закончится в десять...

Немного помолчав, она спросила:

- Сможем мы встретиться после концерта, или для вас это слишком поздно?

- Нет, что вы, вовсе не поздно, - ответил Миллер. - Мне за вами зайти?

- Давайте лучше встретимся в баре 'Ромни' на Гаскойнсквер. Вы знаете, где это?

- Конечно знаю.

- Прекрасно. Тогда сегодня вечером в десять пятнадцать в вестибюле.

Положив трубку, Миллер задумался, что могло заставить её просить о встрече.

9

Вечер в клубе 'Беркли' начинался, как и во всех других игорных заведениях, не торопясь. Но Брэди и Миллер ровно в восемь были уже на посту. Они уютно устроились в кабинете Чака и сквозь зеркальную стеклянную стену наблюдали за залом.

Лазар, как обычно, сидел за роялем и играл одну вещь за другой. Изредка он прерывал игру, чтобы любезно поболтать с именитым гостем. В черном вечернем костюме он выглядел истинным аристократом. По его виду никак нельзя было догадаться, какое он испытывает нервное напряжение.

Постепенно залы заполнялись и скоро все игорные столы были заняты. Около половины десятого Джек Брэди невольно воскликнул от неожиданности и хлопнул Миллера по руке.

- Вон они. Троица около двери.

Миллер кивнул.

- Вижу.

- Первым идет Чарли Форд, сразу за ним Фрэнк Бачер. Его я засадил однажды за кражу со взломом, он получил три года. Маленький человечек с жирными черными волосами - это Сид Тороф, отчаянный парень.

- Он не здешний?

- Конечно, нет. Все трое из Манчестера. Вероятно, приглашены специально через посредника. Знаете, как это делается. Бьюсь об заклад, ни один из них не подозревает, на кого работает.

С полчаса они продолжали наблюдать. Вскоре Джек Брэди снова заговорил.

- Да, я так и думал. Артур Харт и Мартин Дирикэм - это вон тот красавец с гвоздикой в петлице, с бородкой. Играет роль эрудита из высшего общества, но вряд ли добрался до четвертого класса начальной школы.

- Ладно, - Миллер встал. - Пойду в зал. А вы позвоните в участок, чтобы прислали несколько человек. Осторожность не помешает.

В игорных залах было спокойно. Гости были, в основном люди с деньгами, ценили уютную атмосферу и хорошее обслуживание. Ясно было, что при малейшем намеке на скандал они больше никогда здесь не появятся. Миллер внимательно разглядывал окружающих и убедился, что гости перемешались с потенциальными нарушителями. По всей видимости, беспорядки начнутся одновременно в нескольких точках.

И тут на противоположном конце карточного стола он заметил Чарли Форда. Форд был приземист, широкоплеч, невысок. Шрамы на скулах и неоднократно переломанный нос выдавали боксера. На нем был великолепно сшитый костюм, разительно контрастировавший с грубыми манерами. Он проталкивался сквозь толпу с бесцеремонностью, которая возмущала многих окружающих.

Вдруг он остановился возле хорошенькой женщины. В толпе невозможно было заметить, что именно произошло, но женщина отшатнулась, а её спутник, молодой брюнет, сделал шаг к Форду.

Так вот как все должно начаться!

Миллер оставил свой пост и стал поспешно пробиваться сквозь толпу. Подойдя к Форду сзади, он схватил его за запястье, пока тот не успел сообразить, что происходит.

- Вон отсюда! - прошипел он Форду прямо в ухо. - Один звук, и я тебе сломаю руку.

Молодая пара не успела даже отреагировать, а Миллер и Форд уже исчезли в толпе гостей. Они остановились за одной из колонн, но руку гангстера Миллер все ещё не отпускал. Форд быстро сунул руку в правый карман. В ту же минуту Джек Брэди выхватил у него металлический кастет, которым тот хотел ударить Миллера.

- Не мой ли это старый друг Чарли Форд? - насмешливо поинтересовался он.

В глазах Форда сверкала бешеная жажда крови. Когда Миллер обернулся и окинул взглядом толпу, он увидел, что прочие незваные гости потянулись к двери.

- О, крысы бегут с тонущего корабля, - хмыкнул Брэди. - Как это не по товарищески!

Они втащили Форда в кабинет Лазара. Миллер втолкнул его в кресло.

- Кто вас нанял?

- Так я вам и сказал!

Брэди небрежно поиграл кастетом.

- Чарли, вы ввязались в опасную игру. Тем, кто был под судом, запрещено любое оружие. Это вам наверняка известно. Можете загреметь на полгода.

- Мелко плаваешь, парень, - Форд обернулся, когда в комнату с озабоченным видом вошел Лазар. - Так это ты - хозяин, да? - Он грубо расхохотался. - Позвать полицию! До большей глупости не додумался? С тобой покончено, мой дорогой. Надеюсь, ясно? Тебе крышка.

- Замолчите, наконец, - набросился на него Миллер. И, глядя на часы, добавил: - Джек, мне надо идти, у меня встреча. Сумеете доставить его в тюрьму?

- С радостью.

Брэди стащил Форда со стула и вывел через боковую дверь.

Миллер обратился к Лазару:

- Не обращайте внимания на угрозы этого подонка, Чак. Мы неплохо начали. Теперь они не скоро у вас появятся.

Вы читаете Ночь фламинго
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату