Когда Крэйг положил бумажник на стол, у неё загорелись глаза.
- Но взамен я требую, чтобы вы рассказали мне все, что вам известно о Верноне.
Она ни минуты не колебалась.
- Договорились. Спрашивайте, а я пока буду собираться.
- Ладно. Мне сказали, что именно он дергал за веревочки своих марионеток, которые совершали крупные преступления в Лондоне и его окрестностях. Возьмем хотя бы кражу золота в аэропорту Кневесмайр. А он и здесь успел что-то провернуть?
- Насколько мне известно, пока не успел, но я не сомневаюсь, что что-то он готовит. В последнее время в клубе появляются весьма примечательные личности.
- Как вообще обстоят дела в клубе 'Фламинго'? Там идет честная игра?
- Конечно. Ведь там собираются сливки местного общества.
Отвечая ему, она достала чемодан с шкафа.
- Нет ли у вас, случайно, ключей от дверей клуба?
- Есть - от черного хода. - Открыв сумочку, она бросила ему ключ и добавила:
- Желаю успеха!
- А что Вернон ещё тут приобрел, кроме клуба?
- Киоски,, где заключаются пари.
- Нет, я имел ввиду нелегальные заведения.
- Ну, это не секрет. У него огромный винный склад на Йорк роуд. Вероятно, там же контрабанда. Снаружи вывеска 'Мебельная фабрика Гибсон', но это только маскировка. Он поставляет спиртное во многие клубы на севере.
- Откуда поступает спиртное?
- Я тоже хотела бы знать. Частично со спиртовозов, которые заворачивают 'налево', частично, как я думаю, он производит зелье сам. Во всяком случае, денег в это предприятие вложено очень много.
- Но ещё больше он вложил в 'Фламинго'?
Она захлопнула крышку первого чемодана и достала со шкафа второй.
- В клуб 'Фламинго' вложена худо-бедно не одна сотня тысяч фунтов. Без клуба он будет гол, как сокол. Когда он распродавал свои точки в Лондоне, он торопился и вынужден был брать что дают. Короче, понес огромные убытки.
- А тотализатор?
- Они еле-еле сводят концы с концами. Деньги, собранные за вечер в 'Фламинго', назавтра он вкладывает в них. Здесь у него нет твердой почвы под ногами.
- Значит, все опирается на 'Фламинго'?
- Да, пожалуй, можно так считать.
Вдруг она что-то сообразила и бросила на него испытывающий взгляд.
- Зачем вам это понадобилось?
- Пусть вас это не волнует, у вас теперь свои заботы. Пора в дорогу, он покосился на часы, - до вылета у нас всего полчаса.
Узенькая темная улочка Болл энт Белл Ярд находилась недалеко от рыночной площади. Мощеный камнем переулок получил свое название от постоялого двора, существовавшего здесь двести лет назад. Рядом с дверью в ресторан стоял целый ряд баков с отходами, громоздились горы пустых коробок и ящиков.
Накрапывал дождь. У стены съежился старик с бутылкой пива и куском хлеба в руках. На нем был старый поношенный флотский китель. Длинные волосы и борода всклочены. В двери появился бармен в белом переднике с ведром в руке. Жестокое лицо высокого крепкого парня наводило страх. Выплеснув помои на улицу, он презрительно взглянул на старика. - А, Сейлор*, ты ещё здесь? Бог мой, как ты можешь торчать на этой помойке?
* морячок, - англ., прим. пер.
- Проваливай, Гарри, - просипел старик. - Я что, тебе мешаю?
Парень вернулся в заведение, а бродяга снова поднес бутылку ко рту. И тут он увидел перед собой чьи-то ноги. Подняв голову, он настолько растерялся, что разинул рот и выпустил бутылку. У стоявшего перед ним мужчины были самые необычные глаза из всех, что он когда-либо видел - очень темные и совершенно невыразительные. Человек был в темном плаще, держал в руках саквояж, на локте у него висел сложенный дождевой зонт. Сунув руку в карман плаща, он извлек оттуда фунтовую банкноту.
- Вы знаете мистера Вернона? - спросил он. - Мистера Макса Вернона.
Сейлор кивнул.
- Он сейчас здесь?
- Да.
- Большое спасибо, - человек с саквояжем уронил банкноту на колени Сейлору и направился к двери.
Старик посидел ещё немножко у стены, потом выпрямился, осторожно открыл дверь и потихоньку проскользнул внутрь.
'Болл энт Белл' заполнялось публикой обычно только к вечеру. Поэтому Макс Вернон предпочитал навещать это заведение после обеда, когда оказывался в зале практически один. Тут было очень удобно совершать всякие сомнительные сделки.
Он сидел на высоком табурете у бара и жевал сэндвич с ростбифом. Около него на прилавке стояла бутылка пива. Карвер и Страттон разместились в нише у окна и болтали о всяких пустяках.
Карвер первым заметил Крэйга.
- Господи Боже!, - охнул он, затем воцарилась глубокая тишина.
Крэйг приблизился. Не дойдя до Вернона четыре шага, он остановился.
- Вот вы где, Вернон. Должен сказать, что гоняться за вами нелегко. Я искал вас повсюду.
- Мой адрес есть в телефонной книге, полковник, - спокойно заметил Вернон.
- Конечно, но я не хотел навещать вас в приличном доме. Надеялся поговорить с вами с глазу на глаз, - сказал Крэйг и покосился в сторону Карвера и Страттона.
Вернон пожал плечами.
- Не делайте проблемы из этих двух парней, - отмахнулся Вернон.
- Как вам будет угодно.
Крэйг достал сигарету из портсигара свиной кожи и спокойно закурил.
- Надеюсь, вы были удивлены, что Моника Грей не явилась вчера вечером на работу. Она просила меня передать, что уезжает.
- Ах, так?
- К сожалению, в ближайшее время вам придется обходиться без её услуг.
Крэйг выпустил облако дыма.
- Я чрезвычайно продуктивно побеседовал с этой молодой особой и посадил её в самолет. Сейчас она на пути в дальние страны и вскоре навсегда забудет, что когда-то встречалась с человеком по имени Макс Вернон.
- Что все это значит? - спросил Вернон.
- Вы что же, хотите объявить мне войну?
- Войну до последней пули, - небрежно и доброжелательно подтвердил Крэйг. - Сначала я займусь тем, что вам наиболее дорого, а потом примусь за вас.
Страттон вскочил, но Вернон повелительно поднял руку.
- Оставайся на месте.
Он окинул Крэйга с ног до головы оценивающим взглядом, задумчиво покачал головой и медленно произнес:
- Многие уже пытались это сделать, полковник. Самые крутые мои конкуренты делали все возможное, чтобы разорить меня, но в итоге сами оставались у разбитого корыта.
- Но все-таки из Лондона вы убрались, понеся немалые потери...
- Ну и что? Пройдет немного времени, и я снова окажусь в седле. Пока я сам отсюда не уеду, город будет плясать под мою дудку.