— Молчу, молчу, — отозвался с его запястья пристегнутый ремешком талисман. — Я нем, как слепой корабль, плавающий кверху дном в океане. Я нем, словно крик под водой.
ГЛАВА 19
ДАЛЕКО ИДУЩИЕ ПЛАНЫ
И ПО-ПРЕЖНЕМУ некуда было деться от мороси и непрестанных туманов. Даже в те дни, когда путешественников не изводил дождь, отовсюду капала сырость, сгущавшаяся из воздуха. Моряки развешивали одежду в камбузе на просушку, но в итоге камбуз быстро превратился во влажную баню, где штаны и рубашки отменно пропаривались, а сохнуть даже не думали. Вещи в мешке у Альтии отсырели ничуть не меньше, чем шерстяное одеяло, покрывавшее койку. Все пахло плесенью и кислятиной, и Альтия сильно подозревала, что однажды, причесываясь поутру, обнаружит у себя в волосах поросль мха. Светлая сторона нынешнего положения дел состояла в том, что после бегства изменников на корабле до некоторой степени прибавилось места. Альтия уже повыбросила вещи Лавоя из каюты старпома и как раз собралась сама переселиться туда, ибо эта должность отныне принадлежала ей и согласно традиции, да и просто по праву. Брэшен уже повысил Хаффа, наделив его правами и обязанностями второго помощника. Тот был в нескрываемом восторге от повышения. Еще лучшим знаком было то, что команда в целом, похоже, одобряла его выдвижение.
— Неужели дожди и туманы так непрестанно и властвуют в этих гиблых местах? — входя в крохотную каютку, осведомилась Янтарь. На ее волосах и ресницах бисеринами переливались капельки влаги, с рукавов чуть ли не текло.
— Повремени до лета, — утешила ее Альтия. — Зимой здесь другая погода редко бывает. Ну, разве что пройдет совсем уже сильный ливень, знаешь, такой, что на некоторое время воздух очищает!
— Уж лучше ливень, чем такой вот дождик без конца и начала, — отозвалась Янтарь. — Я тут на мачту взбиралась посмотреть, не видно ли где чего. Могла бы с тем же успехом засунуть голову в собственную кису [4]. И как только пираты в таких условиях с места на место плавать умудряются? Ни тебе солнца, ни звезд… как править-то?
— Вот и давай надеяться, что все тихо дома сидят и никуда не высовываются. Еще не хватало, чтобы на нас кто-нибудь наскочил в этаком-то тумане! Скажем так, вся эта мгла нас надежно скрывает от недружественных глаз.
— Да, но и других от нас тоже, — возразила Янтарь. — Каким образом мы узнаем, что Кеннит проник в Делипай, если мы даже острова отсюда видеть не можем?
Минувшие сутки корабль простоял на якоре в маленькой защищенной бухте. Альтия знала кое-что, не ведомое другим. Они оставались здесь не столько в ожидании Кеннита, сколько ради попытки изобрести хоть какой-нибудь план. Не далее как прошлой ночью они с Брэшеном уединились у него в каюте и принялись взвешивать разные возможности, и молодой капитан был весьма далек от восторга.
«Если честно, мы в жопе, — мрачно изрек он, рассматривая потолок над кроватью. — Надо было мне предвидеть, что Лавой выкинет какой-нибудь фортель. После того, что случилось, мы можем благополучно забыть о какой-либо внезапности. Теперь Кенниту уж кто-нибудь да сообщит, а это значит, что он нападет на нас, как только увидит. Ну Лавой, ну сволочь! Да и я хорош, дурак. Я бы должен был при первом же подозрении в подстрекательстве к бунту приказать его под килем протащить…» [5]
«Это, конечно, существенно добавило бы порядка на борту», — пробормотала Альтия, уютно устроившаяся у него на руке. Надо ли пояснять, что она лежала в постели подле него и их нагие тела обменивались благодатным теплом. По стенам бродили тени, отбрасываемые мягким светом масляной лампы, и Альтии больше всего хотелось прильнуть к Брэшену потеснее и сладко заснуть с ним рядом. Ее пальцы машинально прошлись по длинному шраму через ребра, оставленному саблей пирата.
«Не надо, — буркнул он раздраженно и даже чуть подался прочь. — Я тут думать пытаюсь, между прочим! Нет бы помочь, так еще отвлекаешь…»
«Так бы сразу и сказал, — с долгим вздохом отозвалась Альтия. — А то сам в постель уложил, а теперь еще недоволен. Нет, правда, я знаю, что надо изо всех сил придумывать, как бы выцарапать Проказницу у Кеннита. Но когда я лежу тут с тобой…»
Она провела ладонью но его груди к животу. И мысленно устремилась далее.
«Значит, — сказал Брэшен и повернулся на бок, лицом к ней, — ты не отказалась бы просто махнуть на все рукой и оставить как есть? И вернуться в Удачный, а здесь будь что будет?»
«Грешным делом, подумывала, — созналась она. — Но не могу. Ты понимаешь… Я-то ведь рассчитывала, что Проказница станет нам первой помощницей против Кеннита. Что, случись бой, она сразу обратится против него и тем поможет нам выиграть. А теперь мы узнали, что Уинтроу находится на борту, что он жив-здоров и что оба они вроде как сердечно привязаны к этому Кенниту. Что тут прикажете думать? Как они оба себя поведут? Но просто повернуться и оставить их я не могу. Это ведь моя семья. Проказница — мой корабль. Того, что связывает с ней меня, ни у кого другого быть больше не может. А значит, добровольно уступить ее Кенниту — все равно что собственного ребенка отдать. Я даже вот что скажу. Сейчас ее, может, Кеннит и вправду устраивает. Но со временем она все равно захочет возвратиться в Удачный. И Уинтроу — он тоже захочет. Но кем они к тому времени будут? Изгоями. Морскими разбойниками. Еще две разрушенные жизни…»
«А ты-то почем знаешь? — возразил Брэшен. Насмешливо поднял бровь и, кривясь в улыбке, спросил: — Возьмем хоть твою сестрицу Кефрию. Видела бы она тебя сейчас! Интересно, что бы она сказала? Согласилась бы, что именно тут твое место? Ой, я тебя умоляю. Небось стала бы твердить, что со временем тебе захочется вернуться домой. Да еще и добавила бы, что я твою жизнь вот-вот загублю. Ну и как ты отнеслась бы к ее поползновениям спасти тебя от меня?»
Альтия чмокнула его в уголок рта.
«Уж если кто тут кого губит, так скорее я тебя, а не наоборот, — сказала она. — Видишь ли, я отнюдь не намерена выпускать тебя из лапок, даже если мы вправду вернемся домой. Другое дело, мы с тобой взрослые люди и хорошо понимаем, чего нам может стоить то или иное решение. — Помолчала и добавила совсем тихо: — И мы готовы платить по счетам, ибо уверены, что сделка все равно того стоит. Но Уинтроу еще почти мальчик. И корабль успел пробудиться перед самым своих уходом из Удачного. Как же мне предоставить их самим себе? Надо хотя бы разыскать их, переговорить с ними, доподлинно вызнать, как они там…»
«Ничуть не сомневаюсь, что капитан Кеннит предоставит нам время для посещения, — сухо отозвался Брэшен. — Может, заглянем еще раз в Делипай да визитные карточки оставим? С припиской: дескать, хотели бы знать, когда он намерен быть дома».
«Я, наверное, глупости несу. Я понимаю…»
«Кстати, а почему бы нам в самом деле не вернуться в Удачный? — спросил Брэшен неожиданно серьезно. — У нас есть Совершенный. Отличный, между прочим, корабль. Так что у Вестритов опять будет живой корабль — кстати, полностью выкупленный. А мы с тобой встанем плечом к плечу и просто откажемся разлучаться. Мы поженимся, да не как-нибудь, а устроим самую настоящую свадьбу — в Зале торговцев! А если старинные семейства будут противиться, что ж, пошлем их всех далеко и надолго, отправимся в Шесть Герцогств да и произнесем наши обеты перед одной из их священных черных скал…»
Деваться было некуда — Альтии пришлось улыбнуться. Брэшен поцеловал ее и продолжал:
«Мы будем вместе плавать на Совершенном. Всюду, куда захотим. И вверх по реке Дождевых Чащоб, и на юг дальше Джамелии — к островам, которые так хорошо знал твой отец, и будем торговать там, как торговал он. Дела у нас пойдут хорошо, мы заработаем кучу денег и возместим все, что твоя семья задолжала Чащобам. Так что Малте не придется выходить замуж за нежеланного. Кайл, как я понимаю, погиб, стало быть, спасать некого. А Уинтроу с Проказницей сами не очень-то хотят, чтобы их спасали.