— Где он?

— В гостиной, вместе с его светлостью.

Диана встала из-за стола и медленно направилась к двери.

— Проводите моего гостя сюда.

С этими словами она покинула кабинет, а дворецкий подумал: какая все-таки выдержка у его хозяйки, былой господин кричал и ругался, когда он приносил ему неудовлетворительные новости. Он пошел известить о воле хозяйки молодому посетителю.

* * *

Диана с минуту наблюдала за стоящими у камина мужчинами, всеми силами стараясь успокоиться. В противном случае она просто убьет его.

— Рикардо.

Она сказала это имя так тихо, как только могла в своем напряженном состоянии. Но он услышал. Он медленно повернул голову, не веря в то, что слышит именно ее голос, но все же мороз пополз у него по спине.

И он не ошибся. Это была она. Он ждал этой встречи, ведь в конце концов именно поэтому он и приехал, но все же он боялся того, что с ним может сделать эта красавица, зная, что она к нему чувствует.

— Вы знакомы? — Энтони даже не взглянул на свою жену, хотя ему и было больно от этого. Он смотрел только на своего кузена.

— В некоторой мере — ответил тот.

— Надеюсь, тебе и так ясно, что ты немедленно должен покинуть мой дом? — спросила Диана, все так же игнорируя мужа.

— Не могу, я приехал сюда, чтобы поговорить с тобой.

— Ты в своем уме? — оба знали, что это двузначный вопрос. С такой же легкостью можно было спросить: тебе что, жизнь не дорога?

— Я не мог поступить иначе.

— Тебе решать. Это твоя жизнь, какой бы короткой она ни была.

Тони смотрел все так же на своего кузена, но понять смысла их разговора не мог.

— О чем вы говорите? И кто тебе позволил так говорить с моими гостями, Диана? Рикардо не только мой друг, но и мой кузен…

Диана яростно взглянула на него.

— Он твой кузен?

— Да. И попроси у него прощения за такое обращение. Этот дом принадлежит мне как твоему мужу, и мне решать, кто здесь останется, а кто нет.

— Неужели? — Больше она на него не смотрела. — Жду тебя у себя в кабинете через десять минут, Рики, советую прийти без опозданий.

И она покинула гостиную.

Вернувшись в кабинет, она застала там Ричарда.

— Что с тобой?

Он смотрел на нее встревожено. Когда она была такой, ничего хорошего не предвиделось.

— Рикардо Беллини здесь.

— Он сошел с ума?

— Возможно, я то же самое спросила. Скоро он придет сюда, я хочу поговорить с ним наедине.

— И что потом?

— Не здесь.

Он возвел глаза к небу. Как она может говорить об этом так легко?

— Скажи Мари, чтобы собрала свои и мои вещи, мы уезжаем.

— Что? Но ты же только приехала.

— Это дом моего мужа, пусть он с ним и остается.

— Что случилось, Диана?

Его взгляд был настолько болезненно обеспокоенным, что она сжала челюсти. Ее друг как всегда беспокоился о ней, хотел ей только добра и так надеялся на этот брак, что ему было особенно болезненно видеть, как он медленно рушится.

— Скажи Мари, чтобы была готова уехать в любой момент.

— Конечно.

Он знал, что на этом разговор окончен и нечего даже пытаться что-либо выяснить.

* * *

— Могу я войти?

— Не опоздал, для тебя же лучше.

— Я пришел поговорить, не хочу новых неприятностей, а они обязательно последуют.

— Неужели? Ты хоть понимаешь, чем тебе грозит это мероприятие?

Он помолчал.

— Знаешь, Диана, я ведь не знал, кто ты, пока не увидел сегодня. Догадывался, но не был уверен, потому и приехал.

— Знаю. А твоему отцу это известно? Лучше ответь прямо. Ты ведь знаешь, я могу узнать это у тебя и другими способами.

— Без угроз, Диана.

Хотя его взгляд не был столь спокоен, каким казался голос.

— Что тебе здесь нужно?

— Я же сказал, хотел убедиться что ты, это ты.

— Как мило. Где он?

— Твой муж…

— Рики…

Диана сделала ударение на его имени, и он тут же осекся — он уже забыл, как опасны игры с огнем. Но вспоминать пришлось быстро.

— Я не знаю точно. Где-то в Италии. Он никогда мне ничего не говорил о местах своего пребывания. Ты это и так знаешь.

— Это не меняет дела, теперь ты знаешь, кто я.

— Ты и так знаешь, что я не вмешиваюсь в ваши дела. Как по мне, так хоть поубивайте друг друга, мне все равно. Он никогда не был мне настоящим отцом, так что его смерть не очень меня огорчит.

«Зато твоя не огорчит меня» — мелькнуло в воспаленном ненавистью мозгу Дианы.

— Ладно.

— Так просто? Ладно и все?

— Нет, ты отправляешься в Америку, за новыми приключениями. Если в дороге тебя застанет шторм, я не очень огорчусь. Но здесь ты не останешься.

— И ты оплатишь дорогу?

— Я так щедра, что даже оплачу твое проживание там.

Она криво улыбнулась.

Отчего-то от этой улыбки ему стало не по себе.

— Прекрасно. Мой отец отказывался давать мне деньги на эту поездку, а здесь… Ты, главное, скажи, когда отплывает корабль.

— Ты и Ричард уезжаете сегодня. Он проводит тебя до корабля, а там уж о тебе позаботится капитан и его команда. Ты доедешь со всеми удобствами.

— Где Ричард? После нашей последней встречи он как сквозь землю провалился.

— Он за твоей спиной.

Рикардо медленно обернулся, улыбаясь во весь рот. Неизвестно, чему он радовался, но другой бы решил, что он встретил старого друга.

— Здравствуй, Рики. Соскучился?

— Не то слово. Прощай, Диана, или все же…

Вы читаете Ночной лебедь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату