Тогда Силк, все это время стоявший чуть поодаль, метнулся к Грулу, приставил кинжал к его загривку и большим камнем ударил по рукоятке. С тошнотворным хрустом кинжал прошел сквозь кость прямо в мозг чудовища Грул задергался и стих.
В наступившей тишине волки смотрели друг на друга над телом поверженного чудовища. Голубой волк, казалось, подмигнул и голосом, который Гарион услышал ясно – женским голосом, произнес:
– Как замечательно. – Волчица улыбнулась, мерцание на мгновение сделалось ярче, и она исчезла
Старый серый волк задрал морду и завыл. Такое горе, такая потеря была в этом вое, что у Гариона упало сердце. Тут старый серый волк рассеялся – на его месте стоял на коленях Белгарат. Он медленно встал и побрел к костру. По щекам его катились слезы.
Глава 15
– Оправится он? – встревоженно спросил Бэйрек, склоняясь над Дерником. Кузнец еще не приходил в сознание, и тетя Пол осматривала большой, в пол-лица, красный след от удара.
– Ничего страшного, – отвечала она срывающимся от усталости голосом.
Гарион сидел рядом, обхватив голову руками. Он чувствовал себя так, словно из него выкачали всю силу.
За грудой быстро догорающих углей Силк с Хеттаром силились стащить с Мендореллена доспехи. Огромная вмятина, идущая от плеча до бедра, говорила о силе удара Грула. Из-за нее ремешки, которыми крепились наплечники, так натянулись, что их никак не удавалось расстегнуть.
– Думаю, придется нам их разрезать, – сказал Силк.
– Молю тебя, принц Келдар, этого не делать, – сказал Мендореллен. Он морщился всякий раз, как они тянули ремешки. – Ремни эти премного важны, а заменить их весьма сложно.
– Этот вроде расстегивается, – фыркнул Хеттар, нажимая на пряжку с коротеньким железным шпеньком. Пряжка вдруг расстегнулась, и гнутый нагрудник, распрямляясь, зазвенел, как колокол.
– Теперь и я могу, – сказал Силк, быстро расстегивая другую пряжку.
Мендореллен облегченно вздохнул, когда они стащили с него погнутый нагрудник. Он еще раз глубоко вздохнул и тут же снова сморщился.
– Здесь больно? – спросил Силк, осторожно ощупывая правый бок рыцаря. Мендореллен вскрикнул от боли, лицо его заметно побелело. – Боюсь, у тебя сломано несколько ребер, друг мой ясный, – сказал ему Силк. – Показался бы ты Полгаре.
– Сейчас, – сказал Мендореллен. – Мой конь?
– С ним все в порядке, – сказал Хеттар. – Растянуто сухожилие на правой передней ноге, больше ничего.
Мендореллен облегченно вздохнул:
– Я за него боялся.
– Я за нас всех боялся, – сказал Силк. – Крупноват попался соперничек, насилу одолели.
– И все же хороший был бой, – заметил Хеттар.
Силк поглядел на него с отвращением, потом поднял глаза к стремительно несущимся по небу тучам. Перепрыгнув через догорающие угли, он подошел к Белгарату. Старик сидел, уставясь на черную воду.
– Надо нам отсюда уходить, Белгарат, – сказал он. – Погода снова портится, и мы окоченеем до смерти, если останемся на ночь у реки.
– Отстань, – бросил Белгарат, глядя на реку.
– Полгара? – Силк повернулся к ней.
– Отойди от него пока, – сказала она. – Найди недоступное ветру место, где мы могли бы переждать несколько дней.
– Я с тобой, – вызвался Бэйрек и заковылял к лошади.
– Сиди, – твердо сказала тетя Пол. – Ты скрипишь, как фургон, у которого сломалась ось. Я хочу посмотреть твою ногу, пока ты себя окончательно не искалечил.
– Я знаю место, – сказала Се'Недра, вставая и кутаясь в плащ. – Я видела его, когда мы проезжали по реке. Я покажу.
Силк вопросительно взглянул на тетю Пол.
– Езжайте, – сказала она. – Это уже не опасно. Никто не будет жить в одной долине с элдраком.
Силк засмеялся.
– Почему бы, интересно? Едем, принцесса.
Они сели на коней и поехали по заснеженной долине.
– Не пора ли Дернику очнуться? – спросил Гарион у своей тети.
– Пусть спит, – устало отвечала она. – Он проснется с жуткой головной болью.
– Тетя Пол...
– Да?
– Кто был другой волк?
– Моя мать – Полидра.
– А разве она не...
– Да. Это был ее дух.
– Ты можешь это? – Гарион едва не онемел.
– Одна – нет, – сказала она. – С твоей помощью – да.
– Это потому мне так... – Ему трудно было даже говорить.
– Потребовались все силы, какие мы могли с тобой вместе собрать. Не спрашивай сейчас много, Гарион. Я очень устала, и у меня еще много дел.
– А что с дедушкой?
– Это пройдет. Мендореллен, иди сюда.
Рыцарь переступил через угли и подошел к ней, держась рукою за грудь.
– Тебе придется снять рубашку, – сказала она. – И, пожалуйста, сядь.
Через полчаса Силк и принцесса вернулись.
– Хорошее место, – сообщил Силк. – Густая роща в маленькой расщелине. Вода, укрытие – все, что нужно. Кто-нибудь ранен серьезно?
– Все заживет, – сказала тетя Пол, втирая бальзам в волосатую ногу Бэйрека
– Нельзя ли побыстрее, Полгара? – спросил Бэйрек. – Холодновато стоять полуодетым.
– Не будь как маленький, – безжалостно отвечала она.
Расщелина, которую показали им Силк и Се'Недра, находилась чуть выше по реке. Из нее вытекал маленький резвый ручеек, внутри она сплошь заросла худосочными сосенками. Они проехали несколько сот ярдов по ручью и оказались на небольшой, окруженной соснами полянке. Сосны почти смыкались над ней кронами.
– Хорошее место, – одобрил Хеттар, осматриваясь. – Как вы его нашли?
– Это она нашла. – Силк кивнул на Се'Недру.
– Деревья сказали мне, – отвечала она. – Молодые сосны столько лепечут. – Она задумчиво оглядела полянку. – Костер разложим здесь, – решила она, указывая на берег ручья в дальнем конце поляны, – а палатки поставим под деревьями за ним. Вам придется навалить вокруг костра камней и убрать с земли вокруг все сучья. Деревья очень боятся огня. Они обещают закрыть нас от ветра, но только если мы будем строго следить за огнем. Я им пообещала.
На ястребином лице Хеттара мелькнула легкая усмешка
– Я серьезно, – сказала она, топая ножкой.
– Конечно, ваше высочество, – отвечал он с поклоном.
Поскольку все остальные не могли заниматься устройством лагеря, ставить палатки и разводить