По чернеющему в сумерках газону они с Седриком дошли до стадиона, прошли между трибунами и оказались на поле.

— Что они тут понаделали? — возмутился Седрик, останавливаясь как вкопанный.

Квидишное поле больше не было ровным и гладким. На нём выстроили длинные низкие стены, пересекающиеся между собой и расходящиеся во всех направлениях.

— Это кусты! — сказал Гарри, наклонившись, чтобы рассмотреть ближайшую стенку.

— Всем привет! — раздался весёлый голос.

Посреди поля вместе с Крумом и Флёр стоял Людо Шульман. Гарри и Седрик пробрались к ним, перелезая через кусты. При виде Гарри Флёр просияла. Её отношение к нему коренным образом переменилось с тех пор, как он вытащил её сестру из озера.

— Ну, как вам? — со счастливым видом поинтересовался Шульман, как только Гарри с Седриком одолели последнюю изгородь. — Хорошо растут, правда? Огриду бы ещё месяц, и они стали бы двадцатифутовой высоты. Не бойтесь, — заулыбался он, глядя на несчастные физиономии Гарри и Седрика, — как только состязание кончится, ваше квидишное поле сразу же вернётся к своему обычному виду! Ну, вы уже догадались, что мы здесь строим?

Пару секунд все молчали. Потом…

— Лабиринт, — проворчал Крум.

— Точно! — вскричал Шульман. — Лабиринт. Третье задание на самом деле очень простое. Тремудрый кубок будет помещён в центр лабиринта. Чемпион, дотронувшийся до него первым, получит высший балл.

— Нам пгосто нужно пгойти чегез лабигинт? — переспросила Флёр.

— Там будут препятствия, — восторженно уточнил Шульман, покачиваясь на пятках. — Огрид посадит туда кое-каких… существ… потом ещё, вам встретятся заклятия, которые нужно будет снять… ну и всякое такое, сами понимаете. И вот ещё что: чемпионы, лидирующие по количеству баллов, войдут в лабиринт первыми. — Шульман улыбнулся Гарри и Седрику. — Затем пойдёт мистер Крум… а следом — мисс Делакёр. В то же время, у каждого будет шанс побороться, всё зависит от того, насколько хорошо вы будете справляться с препятствиями. Весело, правда?

Гарри, слишком хорошо знавший, каких «существ» может выбрать Огрид для такого события как Турнир, подумал, что вряд ли это будет так уж весело. Тем не менее, он вежливо покивал вместе со всеми.

— Очень хорошо… если ни у кого нет вопросов, то давайте вернёмся в замок, а то что-то прохладно…

Они начали выбираться из лабиринта. Шульман трусил рядом с Гарри. Гарри почувствовал, что тот сейчас опять начнёт предлагать помощь, но тут его постучал по плечу Крум.

— Ми мошем поговорить?

— Да, конечно, — Гарри немного удивился.

— Не отойдёшь со мной?

— Ладно, — с любопытством согласился Гарри.

Шульман слегка огорчился.

— Подождать тебя, Гарри?

— Нет, спасибо, мистер Шульман, всё нормально, — отказался Гарри, подавляя улыбку, — думаю, что смогу сам найти замок, спасибо.

Гарри с Крумом вышли со стадиона вместе, но Крум пошёл не в направлении корабля, а к Запретному лесу.

— Зачем мы туда идём? — спросил Гарри, когда они проходили мимо хижины Огрида и ярко освещённой бэльстэковской кареты.

— Не шелаю, штоби нас подслушали, — коротко ответил Крум.

Наконец, они достигли тихого места, неподалёку от загона, в котором содержались крылатые кони. Крум остановился в тени деревьев и повернулся к Гарри.

— Я хошу знать, — с недовольным видом начал он, — што у вас с Херм-иоун-ниной?

Гарри, в связи с загадочной прелюдией ожидавший чего-то значительно более серьёзного, посмотрел на Крума с недоумением.

— Ничего, — сказал он. Но Крум не сводил с него угрюмого взгляда, и Гарри, в очередной раз поразившись, какой Крум высокий, продолжил:

— Мы просто друзья. Она не моя девушка и никогда ею не была. Это всё выдумала Рита Вритер.

— Херм-иоун-нина ошень шасто говорит о тебе, — Крум подозрительно посмотрел на Гарри.

— Да, — подтвердил Гарри, — потому что мы друзья.

Он просто не мог поверить, что ведёт такой разговор с Виктором Крумом, знаменитым квидишным игроком. Получается, восемнадцатилетний Крум считает его, Гарри, равным — настоящим соперником…

— И ви никогда… ви не…

— Нет, — ответил Гарри, очень-очень твёрдо.

Крум чуточку повеселел. Несколько секунд он молча глядел на Гарри, а потом произнёс:

— Ти ошень хорошо летаешь. Я смотрел первое состязание.

— Спасибо, — Гарри широко улыбнулся и вдруг почувствовал себя значительно выше, — а я видел тебя на финале кубка. Обманка Вральского, это вообще!..

Но что-то промелькнуло за спиной у Крума между деревьями, и Гарри, имевший некоторый опыт в отношении существ, которые могут шнырять по лесу, инстинктивно схватил Крума за руку и потянул его к себе.

— Што это?

Гарри помотал головой, не сводя глаз с того места, где заметил движение. Он осторожно сунул руку под робу и взялся за палочку.

В следующее мгновение из-за высокого дуба, шатаясь, вышёл какой-то человек. Сначала Гарри не узнал его… а потом понял, что это мистер Сгорбс.

Вид у него был такой, как будто он много дней шёл пешком. Роба на коленях порвалась и была окровавлена, лицо поцарапанное, небритое, посеревшее от усталости. Когда-то тщательно ухоженные волосы и усы нуждались в мытье и стрижке. И, если его появление было странным, то поведение — тем более. Мистер Сгорбс, бормоча себе под нос и бурно жестикулируя, казалось, разговаривал с кем-то, кого мог видеть лишь он один. Он отчётливо напомнил Гарри бродягу, которого однажды видели они с тётей Петунией, когда ходили за покупками. Тот человек тоже оживлённо говорил что-то в пространство, и, чтобы поскорее убежать от него, тётя Петуния схватила Дудли за руку и поволокла через дорогу. В тот день дядя Вернон прочитал семье длинную лекцию о том, как бы он поступил со всеми нищими и бродягами, будь на то его воля.

— Это ше судья? — Крум уставился на мистера Сгорбса. — Он из вашего министерства?

Гарри кивнул. Мгновение поколебавшись, он медленно направился к мистеру Сгорбсу. Тот даже не обернулся, а продолжал обращаться к ближайшему дереву:

— … после того, как вы закончите с этим, Уэзерби, отошлите к Думбльдору сову, подтверждающую количество учащихся «Дурмштранга», которые прибудут на Турнир. Каркаров только что прислал сообщение, что их будет двенадцать…

— Мистер Сгорбс, — осторожно позвал Гарри.

— … а затем пошлите ещё одну сову к мадам Максим, потому что она, возможно, захочет увеличить количество своих участников, раз теперь у Каркарова целая дюжина… Справитесь, Уэзерби? Справитесь? Справи… — его глаза полезли из орбит. Он стоял, глядя на дерево и беззвучно бормоча. Потом пошатнулся и упал на колени.

— Мистер Сгорбс! — громко сказал Гарри. — Что с вами?

Глаза Сгорбса закатились. Гарри оглянулся на Крума, который следом за ним вошёл под кроны деревьев и в тревоге смотрел на Сгорбса.

— Што с ним такое?

— Понятия не имею, — пробормотал Гарри. — Слушай, может, ты приведёшь кого-нибудь?…

— Думбльдор! — внезапно выдохнул мистер Сгорбс. Он протянул руку, схватил Гарри за подол и подтащил к себе, хотя глаза его смотрели куда-то поверх головы мальчика. — Мне нужно… видеть… Думбльдора…

— Обязательно, — заверил Гарри, — если вы встанете, мистер Сгорбс, мы отведём вас в…

— Я… сделал… глупость… — с трудом выговорил мистер Сгорбс. Вид у него был совершенно безумный. Выпученные глаза закатывались, по подбородку стекала струйка слюны, каждое слово давалось ценой неимоверных усилий. — Должен… признаться… Думбльдору…

— Вставайте, мистер Сгорбс, — громко и чётко произнёс Гарри, — вставайте, и я отведу вас к нему!

Глаза Сгорбса остановились на Гарри.

— Вы… кто? — прошептал он.

— Я ученик, — ответил Гарри, оглядываясь и ища поддержки у Крума, но тот болтался в отдалении с очень испуганным видом.

— Вы не… с ним? — прошептал Сгорбс, и его челюсть отвисла.

— Нет, — уверил Гарри, не имея ни малейшего представления, о чём идёт речь.

— С Думбльдором?

— Да, — подтвердил Гарри.

Сгорбс подтащил его ещё ближе, Гарри попробовал ослабить хватку, но она была чересчур сильной.

— Предупредите… Думбльдора…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату