Папские буллы осмеиваются здесь под собственными именами, так что нам не приходится гадать относительно намерений автора.
У. Уоттон.
Ibid. Здесь автор удержал название и имеет в виду папские буллы или, вернее, их трескучее обнародование и отлучение от церкви впавших в ересь государей; буллы эти всегда скреплялись свинцовой печатью с изображением рыбака.
…больше всего дорожил Петр одной породой быков… — Действие сатиры усиливается здесь тем, что по-английски бык и булла называются одним и тем же словом bull. Bulla (по- латыни) значит шарик, и это название было перенесено на папскую грамоту от свинцового шарика с печатью, прикреплявшегося к ней. (прим. А. Ф.).
Трескучие обнародования папами булл, угрожающих непокорным государям адом и вечными муками.
Покрыт разноцветными перьями
Кончается в черной рыбе[244] (лат.).
…Кончается в черной рыбе. — Гораций. Ars роеtica, 2–4. (прим. А. Ф.).
Короли, навлекшие на себя их неудовольствие.
Чувственное побуждение (лат.).
Appetitus sensibilis (термин Фомы Аквината) — чувственное побуждение, в отличие от сознательного желания. (прим. А. Ф.).
Когда было брошено немножко пыли[249] (лат.).
Когда было брошено немножко пыли. — Вергилий. Георгики, IV, 87.
…называют привидениями и домовых буками. — Непереводимая игра слов. Бука по-английски — bull-beggar (нищий бык, нищенствующая булла). Намек на эмиссаров Рима — нищенствующих монахов. (прим. А. Ф.).
…некоторые господа с северо-запада… — Англичане. (прим. А. Ф.).
Ньюгет — знаменитая лондонская тюрьма, срытая в 1903 году. (прим. А. Ф.).
Это формула общего отпущения грехов, подписанная Servus servorum <Servus Servorum Dei[254] — раб рабов божьих (лат.) .>