Он бросил озабоченный взгляд в окно и сказал не терпящим возражений тоном:
- У вас есть четверть часа. Я побуду в коридоре… И лучше бы вам уложиться за это время: Келли долго ждать не будет.
Десмонд вышел и, прикрыв за собой дверь, привалился спиной к косяку. Вспомнил вытянувшуюся от испуга бледную девичью мордашку и весело фыркнул: зрелище было, по его мнению, презабавнейшее. 'И ведь поверила, кажется,- подумал капитан.- Эти благонравные девицы!.. Нет, ну была бы посимпатичнее да при фигуре, тогда еще куда ни шло, а так… Ведь посмотреть-то не на что! Видно, совсем в Шотландии с женщинами плохо, раз даже советники короля черти на чем женятся' Десмонд прислушался к неразборчивым стенаниям из комнатушки и криво улыбнулся. Разумеется, впечатлительной леди опасаться было нечего: во-первых, потому, что Хант не идиот - за порченый товар вместо денег получишь в лучшем случае по лицу. Во-вторых, женщиной назвать эту пигалицу вообще язык не поворачивается. Ну, и в третьих… В-третьих, вздохнул про себя капитан, на такое сейчас не решился бы, пожалуй, даже Чарли. И дело даже не в том, что они оба в некоторой степени ей жизнью обязаны… 'Все равно, что ребенка обидеть,- подумал Десмонд.- Ни чести, ни удовольствия… Но вот хороший подзатыльник этой девчонке уж точно бы не повредил!.. Нашла время верещать'
Харчевня 'У дядюшки Эмера' находилась на первом этаже убогого покосившегося здания. Почему она так называлась, если вспомнить, что хозяина постоялого двора, включавшего в себя означенную харчевню, звали Даффи, не знал никто. Скорее всего, когда ушлый трактирщик переехал в окрестности Уотерфорда, он купил дом у старого хозяина вместе с вывеской, которую не счел нужным менять… Да и какое это, в сущности, имело значение?
Сейчас, в самый разгар дня, здесь было тихо. Часть постояльцев отсыпалась после очередной ночной пирушки, часть еще до рассвета расползлась по своим делам, а оставшиеся - несколько дюжин потрепанных жизнью людей, мирно трапезничали, запивая свой нехитрый обед кислым пивом. Тем, кто хорошо платил, хозяин подавал еду почище, а напитки - получше, но у нынешних гостей со звонкой монетой было негусто. Все, с чем пришли, прогуляли, а нового в ближайшие пару дней как будто не предвиделось… Даффи Кривой, как всегда, сам стоял за стойкой. Он привык обслуживать посетителей лично. И этот день не был исключением - насвистывая себе под нос, Даффи протирал куском ветоши деревянную столешницу, размазывая по ней жир, пивные лужицы и присохшую пыль. После, полюбовавшись результатами своей работы, взялся протирать кружки - той же тряпкой. Мыли в харчевне обычно только миски да блюда, и те - не каждый день. Собственно, как раз по этой причине сидящие за столами мужчины тянули пенный напиток прямо из кувшинов…
Двери трактира открылись, впуская небольшую компанию из четырех человек. Даффи поднял голову от кружки, оценил возможную прибыль и, бросив тряпку, заторопился к посетителям принять заказ. Пока шел, внимательно рассматривал гостей: высокий темноволосый мужчина с золотым кольцом в ухе, бородатый крепыш самого разбойничьего вида (впрочем, этот факт хозяина совсем не удивил), щуплый мальчишка в надвинутой на самый нос шляпе и невысокий сгорбленный человек в плаще с капюшоном. Плащ ему был откровенно велик, а судя по дрожащим морщинистым рукам, последний гость был, к тому же, очень и очень немолод. Странная компания, подумал Даффи, но виду не показал - в конце концов, за свои пятьдесят с хвостиком он насмотрелся и не такого… Трактирщик приблизился к столу и, поклонившись, спросил:
- Господа чего-нибудь желают?
- Определенно,- широко улыбнулся мужчина с серьгой и поднял голову. Даффи непроизвольно отшатнулся - он только теперь разглядел лицо гостя, покрытое багровыми шрамами и синеватыми кровоподтеками. Зрелище было пугающим… Но, как уже говорилось выше, Кривой встречал людей и пострашнее. И оправился от увиденного похвально быстро. Улыбнулся в ответ и уточнил только:
- Выпить? Закусить? Или все вместе?..
- Тащи, что есть,- ответил за приятеля бородатый крепыш.- Там разберемся.
- Погоди, Чарли,- не сводя глаз с трактирщика, проговорил человек с изуродованным лицом:- Мы ведь тут впервые. Кто знает, как здесь кормят?..
- Обижаете, господин,- дугой выгнул спину Даффи, почуяв, что клиенты при деньгах. А таких он любил.- Обслужим по-королевски!..
- Даже не сомневаюсь,- проронил собеседник. И повернулся к сидящему между ним и бородачом человеку в капюшоне:- Но я привык доверять мнению старших. Тем более, если они уже знакомы с кухней… Так что ты нам посоветуешь заказать, а, Тоби?..
Старик тихо заскулил и опустил голову еще ниже. Трактирщик недоуменно моргнул.
- Ну же, Тобиас!- с коротким смешком воскликнул черноволосый, сбрасывая с его головы капюшон.- Нехорошо так задаваться!.. Вы же, вроде, с уважаемым хозяином приятели?..
- Тоби?!- изумился трактирщик.- Ты?..
Старик втянул трясущуюся голову в плечи и не ответил.
- Что ты здесь делаешь?..- не сдержавшись, прошипел трактирщик. И мельком бросил взгляд на сидящих поодаль людей. Короткий, почти незаметный взгляд, в котором, однако, сквозило беспокойство. И от Десмонда оно не укрылось. Он покачал головой и проговорил с нарочито добродушной укоризной:
- Что ж ты, Тоби? Это уже просто невежливо. Ну же, поздоровайся с другом Даффи… Вы ведь давно не виделись?
- Н-не помню… н-не знаю…- еле слышно забормотал тот, пытаясь срастись с лавкой. Кривой, услышав свое имя, нахмурился. Он его гостям не называл. И Тоби принесла нелегкая как раз в то время, когда он должен был сидеть в деревне и ждать… Хозяин постоялого двора поднял глаза от седой макушки старика и наткнулся на взгляд человека с изуродованным лицом. Жесткий, холодный взгляд, не предвещающий ничего хорошего.
И Кривой понял, что эти люди пришли сюда не отдыхать. Они пришли по его, Даффи, душу. И просто так не уйдут.
- Какого дьявола ты их привел, Тоби?- круглое лицо трактирщика исказила злобная гримаса.- И кто они, черт побери, такие?!
- Ай-яй-яй, уважаемый,- все с той же неприятной улыбкой покачал головой темноволосый,- Разве так встречают гостей? Да и старость, все-таки, надо уважать…
Он покосился на сидящего ни жив ни мертв Тоби и хмыкнул:
- Хотя да, о чем я говорю?
- Кто вы такие?!- трактирщик отступил на шаг, сделав за спиной знак маячившим у стойки двум мрачным типам. Он испугался, но не растерялся - сказывался опыт… Десмонд, тем не менее, даже не пошевелился.
- Мы?..- задумчиво переспросил он.- Да так, одни из многих. Правда, Тобиас?.. Совсем старик стал плох, глохнет на глазах… Ну да что уж, у меня язык не отвалится.- Хант посмотел на пятящегося Даффи:- Впрочем, вам ведь это не интересно, так, уважаемый? Вы и без меня всё знаете… А вот остальным, наверное, любопытно будет!
Он поднялся с лавки, как будто не обращая внимания на трактирщика и его мордоворотов, и оглядел зал.
- Господа!..- все присутствующие медленно повернули головы.- Господа, прошу прощения, что вынужден нарушить вашу трапезу! Однако я слыхал, что среди вас есть люди Черного Мерфи и братьев Макгоуэнов?..
Трактирщик выругался. В отличие от Десмонда, уж он-то как раз прекрасно знал, что упомянутые бойцы сидят за двумя соседними столами. И понял, что проклятый 'гость' спросил об этом не просто так. 'Тоби, скотина!'- мысленно простонал Кривой, обдумывая возможные пути отступления. Да, новоприбывшие угрозы не представляли - драться могут всего двое из них, это видно, а у него, Даффи, ребят не в пример больше… Одно 'но' - от людей того же Черного Мерфи никакая охрана не спасет!
Из-за стола у окна поднялся высокий плечистый мужчина в кожаном жилете:
- Кто ты, и что ты знаешь о Мерфи?- глядя на капитана, спросил он. Тот пожал плечами:
- Мое имя вам ничего не скажет. Но, в некотором роде, мы с вами живем одним и тем же. Только вы - на суше, а я - на море. А что касается Мерфи… увы, я не был знаком с этим достойным человеком. Но, кажется, у меня есть кое-что, что принадлежит ему?
Десмонд поднял с пола увесистый мешок и, развязав веревку на его горловине, перевернул дном