82
Бейт — в классической тюркоязычной поэзии стих, состоящий из двух полустиший, которые могут быть рифмованными (аа) и нерифмованными (ав). Здесь слово «бейт» употреблено в значении стихотворения.
83
«Кинь яблоко в небо, а пока оно упадет — будь что будет» — пословица.
84
«Не трогай мой огонь» — намек на пословицу: «Тронешь огонь — погаснет, тронешь соседа — откочует».
85
«Эй, Аязхан, погляди-ка на свои чарыки!» — популярная у народов Средней Азии пословица.
86
«мазандеранский гранат», — Мазандеран — прикаспийская область Ирана.
87
«Хых, чок!» — возглас, которым заставляют верблюда опуститься на колени.
88
«Жил один дивана, которого звали Бехлили Дана» — «Дивана» — букв. «юродивый, безумный»; «Бехлили Дана» — «Мудрый Бехлили». Речь идет о дивана Бухлуле, современнике арабского халифа Харун ар-Рашида (786–809) и популярном герое многих анекдотов и притчей. В некоторых из них его партнером является халиф Харун ар-Рашид.
89
«Ин хем мигузеред» — слова сказаны Мирали по-персидски.
90
«С сильным не борись, с быстрым не беги наперегонки» — пословица.
91
«…совершил у его подножия омовение» — см. прим. 69
92
«…я тоже стала эльти» — Эльти — почтительное обращение к жене духовного лица.
93
«…кому я могу показаться, а кому — нет?» — по мусульманским обычаям женщина могла показывать свое лицо мужчинам только в случае, если они были близкими родственниками ее и мужа.
94
«Не выбирай коня глазами пешего, не выбирай жену глазами вдовца» — пословица.
95
«год мыши» — первый год двенадцатилетнего животного цикла, системы летосчисления, распространенной в прошлом у тюрков, монголов и некоторых других народов.
96
«Кемине жил в отдельной келье» — речь идет о времени, когда Кемине учился в медресе.