святых источниках и реках. Часто изображалась как женщина-змея или женщина-рыба от талии и ниже, иногда с крыльями, двумя хвостами. (Прим. ред.)

58

На самом деле мечеть Аль-Харам находится в Мекке.

59

Туркополы — конные лучники, наемники из числа местных жителей; само слово означает «сын турка».

60

Визитатор — духовное лицо, уполномоченное епископом на производство визитации, то есть личного надзора за деятельностью порученных его наблюдению лиц и учреждений.

61

Черно-белое или полосатое. (Прим. автора.)

62

«Отче наш» (лат.). (Прим.ред.)

63

Ритуальные тексты, приведенные выше, позаимствованы из книги Жоржа Бордонова «Повседневная жизнь тамплиеров» (Bordonove J. La vie quotidienne des Templiers au XIIIe siecle, Paris, 1990). (Прим. автора.)

64

Жорж Бордонов. «Повседневная жизнь тамплиеров».

65

Здесь — «упокоитесь» (лат.). (Прим. ред.)

66

Ниша, указывающая, в какой стороне находится Мекка; мусульмане молятся, повернувшись к ней лицом. (Прим. автора.)

67

Оплошность автора, поскольку цитата «Ты все расположил мерою, числом и весом» позаимствована из Книги Премудрости Соломона (11-21).

68

Потерна — закрытый проход, сообщение в виде галереи в крепостных сооружениях. (Прим. ред.)

69

Полное название «Miserere mei, Deus» (лат.) — «Помилуй меня, Боже». (Прим. ред.).

70

Улемы, или алимы — собирательное название признанных и авторитетных знатоков теоретических и практических сторон ислама. Со временем стало уважительным прозвищем. (Прим. ред.)

71

«Veni, Creator Spiritus» (лат.). — «Приди, дух Творца». Один из наиболее известных церковных гимнов. (Прим. ред.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату