блестящими полевиками: Шебеста изучал пигмеев в Африке и Юго-Восточной Азии, а Гузинде — огнеземельцев (племя она, самоназв. селкнам).

(5) Фрэнк Байрон Джевонз (1858–1936) — английский историк, религиовед и исследователь античности. Подробнее о нем см. Е: 304.

(6) Группа народов нило-сахарской языковой ветви. Живут в южном Судане, Эфиопии, северной Уганде. Исследования одного из этих народов — нуэр (из Судана) стали классикой антропологии благодаря трудам Эванса-Притчарда. Остальные (из наиболее известных) — дичка, шиллук, луо и др. Не путать с южными нилотами, из которых наиболее известны масаи (маасаи), живущие в Кении и Танзании.

(7) Артур Морис Хокарт (1884–1939) — британский антрополог, родился в Брюсселе в семье пастора, изучал историю в Экзетер-колледже, Оксфорд (1902–1906), философию и психологию в Берлинском университете.

В 1908–1909 гг. принимал участие в исследованиях на Соломоновых островах (Меланезия), в дальнейшем работал на о-вах Фиджи (1909–1912), Тонга и Самоа. Основная сфера исследований — ритуал и социальная иерархия. Отличался оригинальностью мышления, и его работы сравнительно плохо воспринимались британским антропологическим истэблишментом в эпоху господства функционализма. Пионерская работа Хокарта о кастах «Caste — A Comparative Study» (1939) была впервые опубликована на французском языке. См. также Э-П: 232–235.

(8) Здесь Притчард имеет в виду знаменитое исследование Дж. Фрэзера «Золотая ветвь» и работу Эрнеста Александра Кроули 1902 г. В библиографии Эванса-Притчарда была ошибка: инициалы Кроули даны как А. Е. Это можно проверить по нью-йоркскому. изданию 1960 г. (Crawley E. The Mystic Rose: a Study of Primitive Marriage and of Primitive Thought in its Bearing on Marriage). В тексте Эванс-Притчард также пишет «Эрнст Кроули» (см., например, с. 43).

(9) Коса (амакоса), один из крупнейших бантуязычных народов ЮАР. Нельсон Мандела, например, выходец из народа коса. Ама — префикс, означающий «люди». Исикоса означало бы «язык коса».

(10) Вождь одного из племен юго-восточных банту.

(11) Крупнейший народ Нигерии.

(12) Крупный меланезийский остров к востоку от Австралии.

(13) В тексте — Timorlaut. Лаут по-малайски — «море». Эванс- Притчард мог иметь в виду любой из островов, лежащих на стыке этого моря и моря Банда, т. е. Лети, Сермата, Бабар, Ветар (Wetar) и т. д. О жителях первых трех из них есть пассажи в книгах Э. Тайлора и Дж. Фрэзера. У Фрэзера в «Золотой ветви» остров Сермата неточно именуется «Сармата».

(14) Самый северный (если не считать Моротаи) и самый крупный из Молуккских островов.

(15) Современное произношение — Амбон. Административный центр группы Молуккских островов (провинция Малуку, Индонезия). Расположен у юго-западной оконечности более крупного острова Серам.

(16) Современное произношение — Сулавеси (в Индонезии). Под «жителями» имелись в виду скорее всего тораджи — собирательное название для жителей внутренних частей центрального Сулавеси. Они тоже упоминаются в книгах Тайлора и Фрейзера.

(17) Племя австралийских аборигенов, жившее в Центральной Австралии возле озера Эйр.

(18) Английский антрополог, фольклорист и литератор (1844–1912), родился в г. Селкирк (Шотландия), учился и преподавал в университете Св. Андрея в Глазго. В число его научных интересов входили: сравнительная мифология, история религии и исследования поэзии Гомера. Лэнг был одним из первых, кто применил методы антропологического исследования по отношению к мифам и фольклору, наиболее известная его работа по этой тематике — «Myth, Literature and Religion» (1887). Известен также своим прозаическим переводом «Одиссеи», стихами и балладами.

(19) Т. е. английском.

(20) «Божественное благоволение, удача» (араб.).

(21) Из языка оджибве (алгонкинская семья языков, Северная Америка, район Великих Озер).

(22) Сейчас это называют семантическими полями.

(23) Ясно, что Эванс-Притчард здесь неточен. Проще сказать: «Накорми моих собак», это будет понятнее «эскимосам», которых, кстати, сейчас принято называть иннуитами. «Эскимос» на одном из индейских языков означает «сыроед», а «иннуит» на большинстве иннуитских диалектов — «настоящие люди».

(24) Сейчас бывших «готтентотов» принято называть койкоинами, или кхое, что означает «настоящие люди» («люди») вместо чего-то вроде «заики» (букв, значение слова «готтентот»).

(25) «Чувственное начало», «бескорыстная любовь к Богу», «божественная забота» (греч.).

(26) Это замечание показывает, что Эванс-Притчард знал религии американских индейцев далеко не так досконально, как нилотские. Будем максимально кратки: «Вначале было слово. К Тепеу и Кукумацу, собравшимся вместе во мраке, в ночи пришло оно…» (Пополь Вух. М., 1993. С. 11). Кроме того, творение мира словом — вещь довольно распространенная у североамериканских индейцев и в Микронезии.

(27) Роберт Ранулф Маретт — английский этнолог, родился в 1866 г. на о-ве Джерси, умер в 1943 г. в Оксфорде. Учился в том же колледже, что и Эванс-Притчард (Экзетер, Оксфорд). Ученик Э. Б. Тайлора, которого он сменил в 1910 г. на посту главы Антропологического общества Оксфорда. Занимался теорией первобытной религии, а в 1912–1915 гг. — археологией.

(28) Сам Эванс-Притчард был сыном англиканского священника, и в 1944 г., в возрасте 42 лет, перешел из англиканства в католичество.

(29) Манеру высказывания Эвансом-Притчардом своих взглядов английский антрополог К. Гирц называл «of course style», т. е. «не терпящей возражений».

(30) Наука толкования Священного Писания.

(31) Позволим себе процитировать фразу из послесловия А. А. Никишенкова к переводу книги Эванса-Притчарда «A History of Anthropological Thought»: «Он (Эванс-Притчард. — А.К.) сознательно выработал именно такую стратегию „перевода“, т. е. подошел к отражению духовной жизни нуэров с позиций христианских представлений о священном» [Никишенков 2003: 339].

(32) этот пассаж мы взяли за основу вариантов перевода термина Эванса-Притчарда primitive.

(33) Шарль де Бросс (1709–1777) был человеком энциклопедических (для своего времени) знаний. Председателем его звали в знак уважения, поскольку с 1 740 г. и до конца своей жизни он был главой бургундского парламента. Известен работами по истории исследования южной части Тихого океана, которые в некоторой степени стимулировали организацию знаменитых экспедиций Луи Антуана де Бугенвилля и Джеймса Кука.

(34) «Нет ничего в вере, чего не было бы раньше в чувствах», здесь Эванс-Притчард перефразирует Локка: «Нет ничего в разуме (intellectu), чего не было бы ранее в чувствах» (Дж. Локк. «Опыт о человеческом разуме»).

(35) Давайте зададим себе вопрос имелась ли когда-либо сообразительная особь Homo sapiens sapiens, которая, глядя на восходящее солнце, ни разу не задавала себе вопрос: «Что это такое?»

(36) «Именуемое становилось именующим».

(37) См. далее комментарий 39.

(38) По более поздним исследованиям считается, что Аполлон — скорее хтоническое божество.

(39) В защиту теории Макса Мюллера можно привести следующее: «Нуэры полагают, что Бог

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату