Моя работа в ИИЕТ началась с участия в коллективном труде 'История математики с древнейших времен до начала XIX столетия'. Эта книга состоит из трех томов: 1) о математике с древности до начала нового времени, 2) о математике XVII века, 3) о математике XVIII века.
Я написал, большей частью с соавтирами, несколько глав в каждом из этих трех томов. Эти три тома вышли в 1970-1972 гг.
После трехтомника историки математики ИИЕТ вместе с историками математики МГУ начали писать 'Историю математики XIX века', также состоящую из нескольких томов. Во 2-м томе этой книги была опубликована большая статья 'Геометрия', написанная мной и Б.Л.Лаптевым. Я подготовил также книгу 'Геометрия ХХ века', которая пока не вышла.
'История неевклидовой геометрии'
В 1976 г, была опубликована моя книга 'История неевклидовой геометрии'- развитие понятия о геометрическом пространстве. Книга состоит из 11 глав: 1)Сферика, 2)Теория параллельных линий,
Геометрические преобразования, 4)Геометрическая алгебра и предыстория многомерной геометрии, 5)Философия пространства до начала XIX в., 6)Геометрия Лобачевского, 7)Многомерные пространства,
Кривизна пространства, 9)Группы преобразований, 10)Применение алгебр, 11)Философия пространства XIX-XX вв. Геометрия и физика.
В первых четырех главах я изложил развитие геометрических дисциплин, подготовлявших появление неевклидовых геометрий и геометрии групп Ли в древности, в средние века, и в XVI-XVIII веках, в шестой главе - историю открытия геометрии Лобачевского и ее интерпретаций, в следующих четырех главах - историю развития других неевклидовых геометрий, римановой геометрии, топологии, групп Ли и их геометрических интерпретаций. V и XI главы посвящены философии пространства и применению геометрии к физике.
В 1988 г. книга вышла в английском переводе с некоторыми дополнениями в издательстве Шпрингер- ферлаг.
В 1983 г. мы с А.П.Юшкевичем опубликовали книгу 'Теория параллельных линий на средневековом Востоке'. Книга была переведена на арабский язык и издана в Алеппо в 1989 г.
Арабоязычные аспиранты
В 1964 г. Толя Каток, будущий муж моей дочери, аспирант Мехмата, рассказал мне, что ему поручили познакомиться с иностранцами, поступающими на Мехмат, и что один из них, араб из Багдада, значительно сильнее других. Я попросил познакомить меня с ним. Молодого человека звали Джамаль ибн Джирджис ад-Даббах. В отличие от остальных иностранцев, он приехал поступать в аспирантуру. В Багдаде Джамаль окончил математический факультет университета. Так как имя его отца - Джирджис, т.е. Георгий, я понял, что Джамаль - христианин. Его отец - армянин из Трапезунта, а мать - ассирийка. Джамаль хотел поступить в аспирантуру по теории вероятностей, но я посоветовал ему избрать своей специальностью историю математики и заняться изучением математики средневекового Востока. Джамаля приняли в аспирантуру МГУ и назначили его руководителем историка математики профессора Изабеллу Григорьевну Башмакову.
Я дал ему арабский текст трактата братьев Бану Муса об измерении плоских и сферических фигур..Джамаль перевел его и под руководством И.Г.Башмаковой и при моей консультации написал комментарии к своему переводу.
Вместе с моими учениками - историками математики Джамаль участвовал в конференции востоковедов в Ленинграде и сделал доклад о своей работе.
Джамаль перевел и изучил также трактаты Ибн ал-Хайсама об измерении шара и об изопериметрических фигурах, написал диссертацию об инфинитезимальных методах на средневековом арабском Востоте и защитил ее на Мехмате. Джамаль много лет работал профессором университета в столице Ливии Триполи.
На семинаре по истории математики МГУ ко мне обратился студент 5- го курса Мехмата Антон Сансур и попросил дать ему тему дипломной работы. Антон был палестинцем из Вифлеема, также христианином. Он учился в Каире на юридическом факультете, но был исключен за революционную деятельность и приехал учиться в Москву. Так как советское юридическое образование не признается за границей, он решил стать математиком. Я дал ему арабский математический трактат, он написал о нем хорошую работу и его приняли в аспирантуру Мехмата. Руководителем назначили меня. Я предложил Антону рассмотреть математические трактаты Сабита ибн Корры. Он перевел и изучил несколько трактатов этого выдающегося математика, работавшего в Багдаде в IX веке. Сансур успешно выступил с докладом о своих работах на Международном конгрессе по истории науки в Москве. Он защитил диссертацию в ИИЕТ. Сансур много лет работал профессор математики и проректор Католического университета в Вифлееме.
Ад-Даббах и Сансур перевели на русский язык большое число арабских математических и других научных трактатов и оказали большую помощь мне в моей работе.
Переводы и научные биографии
В ИИЕТ я продолжал работу по переводу на русский язык и комментированию арабских математических и астрономических трактатов, а также начал переводить и изучать трактаты по механике, физике и математической географии. Переводы небольших трактатов и комментарии к ним я публиковал в ИМИ, 'Историко- астрономических исследованиях', в сборниках 'Научное наследство','Из истории науки и техники в странах Востока' и 'Физико-математические науки в странах Востока', издававшихся в Москве, а также в сборниках, выходящих в Ташкенте. Переводы крупных сочинений выходили отдельными книгами.
Я участвовал в переводе и комментировании 'Канона Мас'уда по астрономии и звездам' ал-Бируни. Это издание представляет собой 1-ю и 2-ю книги V тома 'Избранных произведений' этого ученого. В текст перевода 1-й книги большой вклад внесли Павел Георгиевич Булгаков и Мира Михайловна Рожанская, а в текст перевода 2-й книги - Ашраф Ахмедович Ахмедов и М.М. Рожанская.
В VI томе этой серии вышел перевод 'Книги вразумления начаткам науки звездочетства' - энциклопедии по математике, астрономии, математической географии и астрологии, написанной ал-Бируни в двух версиях: по-арабскии и по-персидски. Я участвовал в переводе и комментировании арабского текста этого труда вместе с М.М.Рожанской, А.Ахмедовым и Абдуманноном Абдурахмановым. Персидская версия этой книги была издана в Душанбе в таджикской транскрипции и с комментариями на таджикском языке. В работе над этой книгой участвовали Гадойбой Собиров и Джаханара Мамедова, и были использованы мои комментарии к русскому изданию.
В VII томе 'Избранных произведений' ал-Бируни опубликованы переводы трактатов 'Обособление речи о проблемах теней ', ' Об определении хорд в круге посредством свойств ломаной линии в нем' и 'Об анализе и определении частных значений уравнений [ Солнца]', выполненные мной и П.Г.Булгаковым.
В первых четырех томах этой серии были изданы русские переводы классических сочинений ал-Бируни 'Хронология'('Памятники минувших поколений'), 'Индия', 'Геодезия' и 'Фармакогнозия', выполненные М.А.Солье, А.Б.Халидовым и В.Г.Эрманом, П.Г.Булгаковым, У.И.Каримовым.
I, II и V тома этой серии были изданы также на узбекском языке.
В 1964 г. я издал в Ташкенте сборник русских переводов математических трактатов ал-Хорезми, выполненных Юдифью Ефимовной Копелевич и мною. В 1983 г. этот сборник был переиздан с дополнениями А.П.Юшкевича и Г.П.Матвиевской. В том же году А.Ахмедов выпустил в Ташкенте сборник русских переводов астрономических трактатов ал-Хорезми и несколько сборников узбекских переводов трудов ал- Хорезми.
В 1957 г. в Душанбе вышел русский перевод А.М.Богоутдинова персидского энциклопедического труда Ибн Сины (Авиценны) 'Книга знания' без математических глав. Математические главы этой книги вышли в Душанбе в 1967 г. в русском переводе, выполненные мной и Н.А.Садовским.
Многие медицинские, философские и естественно-научные труды Ибн-Сины опубликованы на русском и таджикском языках в Москве, Ташкенте и Душанбе.
В Алма-Ате издавались серии русских и казахских переводов трактатов ал-Фараби. Я принимал участие в подготовке русских переводов 'Математических трактатов' и 'Комментариев к Алмагесту Птолемея'. Последнее сочинение было переведено в Софии с русского языка на болгарский.
Публикации многих трактатов среднеазиатских ученых выпускались к юбилеям их авторов. В 1973 г.