- Ты знаешь его? - спросила Элис, теснее прижимаясь к мужу.
- Да, знаю. Он наркоман.
- Наркоман?
- Да. Он работал у меня уборщиком в прошлом году.
Джулиан владел большим гаражом с гоночными машинами, где работали опытные механики, а расторопные мальчишки старшеклассники брызгали раствором «Спиди Драй» на пролитое масло и сметали все это широкой метлой.
- Майк Талбот принимал наркотики. Мастер засек его, когда парень курил марихуану, и я уволил его сразу же. В моих правилах не потакать наркоманам.
- Замечательно. - Элис умильно глядела на мужа, как будто он открыл лекарство против рака.
- Спасибо, дорогая!
Сьюзан не хотела признавать тот факт, что глаза Джулиана действительно светились любовью каждый раз, когда он смотрел на ее мать.
- Хотя я чувствовал себя ужасно, когда увольнял Майка. Он был неплохим парнишкой. Немного нетерпеливый, но в принципе хороший. Его мать имеет магазин по продаже товаров из пуха.
- «Девятое облако»? Магазин стеганых одеял? - спросила Элис.
- Да. Я даже однажды назначил ей свидание, еще до того, как ты появилась, - сказал Джулиан, целуя ее в шею. - Она была красивой до болезни.
- Не хочу ничего слышать о тех красивых женщинах, которым ты однажды назначал свидание! - сказала Элис, изобразив раздражение.
Она отстранилась от Джулиана, но он притянул ее обратно.
- Ей не сравниться с тобой в красоте. Она типичная представительница Новой Англии с высокими скулами и орлиным носом и густыми темными волосами, забранными наверх. Что-то наподобие настоящей бостонской аристократки. Я купил у нее несколько подушек, а потом повел ее в ресторан и все. И дал работу ее сыну.
- Сара Талбот, - задумалась Элис. - Имя кажется знакомым. Возможно, я видела ее в больнице.
Сьюзан поняла, что мать пытается вспомнить Сару. Выйдя замуж за Джулиана, Элис бросила работу и занялась благотворительностью. Два дня в неделю вместе с другими женщинами общественницами из Форт Кромвеля, она приносила в больницу цветы, помогала больным написать письма или сопровождала их в солярий. Сьюзан гордилась матерью, и ей было интересно, помогала ли та Саре. Но Элис, кажется, так ничего и не вспомнила.
- Я поеду с ней и отцом в Мэн! - не отступала Сьюзан.
- Доченька, ты будешь там лишней, - сказала Элис.
- Нет, я поеду, - в тон ей ответила дочь.
- Я слышал, тебе надоели картины Гейнсборо, - решил сменить тему Джулиан, наливая еще вина в бокал Элис. - Ты сняла одну из них в своей спальне.
- Извини…
- Делай все, что хочешь, - улыбнулся отчим. - Ты можешь выбрать другие картины, которые тебе нравятся. Все, что принадлежит мне, - твое. Если хочешь сладкий картофель на День благодарения, ты его получишь. А какое вкусное блюдо из клюквы ты приготовила в прошлом году! Но оно не будет таким же вкусным, если его приготовит Пэнси.
- А я хочу быть с папой, - прошептала Сьюзан, пытаясь поймать взгляд матери.
Глава 7
За день до праздника Сара проснулась в легкой лихорадке. Ей было жарко, но когда она откинула одеяло, то почувствовала озноб. Мышцы болели. Губы стали сухими, горло болело.
- Пожалуйста, только не сегодня!
Она не могла свалиться с гриппом именно сейчас, но, судя по симптомам, так оно и было. Сегодня Уилл Берк доставит ее на остров Элк. Сегодня вечером она увидит Майка.
Сара медленно встала с постели, раздвинула шторы, и солнце хлынуло в окно. Небо было ясным, ярко синего цвета.
Приняв душ и выпив апельсинового сока, она почувствовала себя лучше. Жар немного спал. Грипп просто отступил, вместо того чтобы захватить весь организм. Она вспомнила о том времени, когда была очень больна, о тех людях, которым должна быть благодарна. И, расправив плечи, выпрямила спину. Сара выросла с верой в маленькие чудеса, и знала, что с ней произошло одно из них.
Когда Мэг заехала за ней, чтобы отвезти в аэропорт, Сара была уже готова. На ней была дорожная одежда, джинсы, ирландский рыбацкий свитер, длинная военно морская куртка из шерсти. Она упаковала две большие сумки, одна из которых была с вещами Майка. Она хотела надеть старую красную фетровую шляпу, но, когда увидела, что Мэг уже подъезжает к дому, сделала глубокий вдох и оставила шляпу на стуле.
Переставляя в багажнике вещи, чтобы освободить место для сумок Сары, Мэг не сразу увидела ее. Но посмотрев, открыла рот от удивления:
- Боже мой!
- Нелепо? - спросила Сара, закрывая голову руками и не смея поднять глаз.
- Очаровательно! Дай я как следует посмотрю на тебя.
Мэг не особо разбиралась в прическах, но она сделала шаг назад и оценивающе посмотрела на подругу. У Мэг были прямые темные волосы с челкой, зачесанной набок. На ней была привычная форма из юбки и свитера, а поверх - медицинский халат. Стетоскоп позвякивал в левом кармане, пластмассовая индейка была приколота к лацкану пиджака. Но она смотрела на Сару, как будто была всемирно известным стилистом, а Сара являла собой редкий образчик женской красоты.
- Не могу поверить своим глазам - ты так изменилась! - улыбнулась Мэг.
- Не слишком вызывающе? Я похожа на себя?
- Я не знала тебя раньше, - сказала Мэг, и Сара поняла, что раньше - это до болезни. - Но сейчас ты выглядишь - как будто из Парижа. С этими золотисто белыми волосами… Здорово. Просто шикарно, Сара.
- Шикарно? - Сара рассмеялась.
- Уиллу Берку надо будет внимательнее смотреть в небо, - сказала Мэг. - Теперь, когда ты так выглядишь…
Сара смутилась:
- Уилл Берк? Какое это имеет для него значение? Он даже и не заметит.
- Заметит!
- Мэг, он просто пилот, который везет меня в Мэн.
- Вздор, - сказала Мэг, улыбаясь. - Мими сфотографировала вас на ярмарке. Его взгляд…
- Он просто был добр ко мне, когда какие то дети смахнули мою шляпу. - Однако ей захотелось посмотреть на эту фотографию.
- Ну, сегодня тебе не нужна шляпа. Ты выглядишь прекрасно. Готова ехать?